Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это все благодаря Элис, – ответила Эмма, с довольным видом изучая содержимое пакета: морковку, лук и картофель. – Хватит, чтобы приготовить рагу завтра. Очень благородно со стороны Чарли отдавать тебе остатки.
– Они слишком мягкие, их нельзя продавать на следующий день, так что эти овощи просто выбросили бы. В любом случае не увиливай от вопроса – почему ты такая нарядная, прям как рождественская елка?
– Я собиралась пойти поискать работу, но из школы вернулась Сьюзан… – Эмма продолжила свой рассказ, объяснив брату причину тошноты сестренки, и его это поразило не меньше.
– М-да, ничего себе, – пробормотал он. – Мне есть что сказать этой маленькой мадам.
– И мне, – промолвила Эмма, разжигая огонь, чтобы приготовить ужин.
Прошел еще час. Они провели его, отчитывая Сьюзан, а затем Эмма взволнованно посмотрела на Дика.
– Мистер Белл вот-вот вернется, вряд ли мне удастся снова отделаться от него. Надеюсь, папа сейчас не спускает свою зарплату в «Руках короля».
Дик решительно поднялся на ноги.
– Я силой притащу его домой, если потребуется.
По дороге в паб Дик поймал себя на мысли о своем начальнике. Чарли Ропер был полной противоположностью его отца, мужчиной, которого он уважал. Чарли не был женат, и, насколько Дик знал, у него не было семьи, но тем не менее он взял его под свое крыло, как сына. Да, он суровый босс, однако никогда не требовал от других больше, чем делал сам.
Чарли любил иногда выпить пинту пива, но, в отличие от отца Дика, знал меру. Этот человек тяжело трудился, каждый день вставал с рассветом, в любую погоду, между тем ни разу не жаловался, несмотря на то что от холода его артрит постоянно давал о себе знать. Чарли тоже воевал, пусть и в Первой мировой, но и на той войне было нелегко, он рассказывал Дику истории о траншеях и крысах размером с кота. Однако, в отличие от его отца, Чарли никогда не сетовал на свою судьбу и не использовал войну в качестве предлога для того, чтобы утопить свои печали в алкоголе. Дик нахмурил лоб, ненавидя слабость отца, и решил, что никогда не станет таким же, как он.
Дойдя до паба, паренек распахнул дверь и принялся искать Тома в густом облаке дыма, повисшего в воздухе. Какой-то старик настукивал незнакомую Дику мелодию на старом расстроенном пианино, и через пару столиков мальчик увидел мужчин, играющих в карты. Пройдя мимо них, он заметил отца, стоявшего у бара с поднесенной к губам пинтой пива.
Глаза Тома расширились при виде Дика, и, перекричав гул толпы, он рявкнул:
– Какого черта ты забыл здесь?!
– К нам пришел хозяин за деньгами.
Том зыркнул на мужчин, выпивавших неподалеку.
– Говори потише! – прошипел он.
Дик посмотрел на бокал в руке отца и понял, что это не первая его пинта. Мальчику было плевать на то, кто услышит его.
– Мистер Белл скоро вернется, он хочет получить свои деньги.
– И что с того? Он получит свои деньги, когда я буду готов дать их ему. Просто скажи, чтобы он проваливал.
– Сам скажи.
Губы Тома сжались от злости.
– Следи за языком, сынок. А теперь убирайся отсюда, или ощутишь на себе тяжесть моей ладони!
– Я никуда не пойду без тебя.
Мужчина рядом засмеялся, сказав:
– Кажись, твой молокосос теперь диктует правила, Том.
Отец Дика крепко сжал бокал.
– Скорее рак на горе свистнет, – отшутился он. – Пожалуй, отведу этого оборванца домой и хорошенько его выпорю. – Он осушил пинту, громко поставил бокал на барную стойку и, свирепо зыркнув на Дика, добавил: – Ну-ка, домой, живо!
Эмма услышала шаги и крик отца, прежде чем он сам показался на пороге. Его глаза налились кровью от гнева, когда он снова посмотрел на парня.
– Откуда у тебя столько храбрости, чтобы вот так врываться в паб? Мне от стыда хотелось провалиться под чертову землю.
– Ты меня винишь? Если бы я тебя не вытащил, мы бы снова не заплатили за аренду. Терпение мистера Белла не бесконечно.
– Я оплатил некоторые долги на той неделе. Тем более Белл только треплется. Он вечно грозит вышвырнуть нас, но ведь мы все еще здесь, верно?
– Однажды ты перегнешь палку.
– Я возьму Белла на себя, однако если ты еще раз опозоришь меня в моем трактире, то сильно пожалеешь об этом.
Они сверлили друг друга взглядами, но Дик сдался первым.
Том еще немного посмотрел на сына, после чего внимание мужчины переключилось на Эмму. Он побледнел и затряс головой, не веря своим глазам.
– Боже, как ты меня перепугала! Ты просто вылитая мать. Где ты взяла эти вещи?
– Элис дала.
– Ты нашла работу?
– Пока нет. Сьюзан отправили домой, и мне пришлось остаться с ней.
– Чертовы дети, – пробормотал он, падая на свой стул. – Тебе не помешало бы поторопиться, моя девочка.
В дверь снова постучали, и Эмма пошла встречать хозяина.
– Теперь отец пришел? – спросил мистер Белл.
– Да, я позову его. – Но, когда она развернулась, Том уже стоял позади.
– Пойдем, поговорим внизу, – сказал он и вышел в коридор, закрыв за собой дверь.
Дети услышали крики, и Дик, приложив палец к губам, указал на дверь. Она не была плотно закрыта, поэтому они с Эммой подобрались к щели, чтобы лучше слышать разговор.
– Я не могу сегодня оплатить все задолженности, но на следующей неделе точно отдам, обещаю.
– Ты говорил это на прошлой неделе и на позапрошлой. Я долго терпел, между тем вы уже восемь недель живете здесь бесплатно. Или плати немедленно, или я буду вынужден выселить вас.
– Будь же ты человеком, мистер Белл. С тех пор как умерла моя жена, у нас настали тяжелые времена, но теперь моя дочь ищет работу. Как только девчонка найдет ее, у нас появится больше денег.
– Эмма? Ты говоришь об Эмме?
– Да, о ней.
На миг воцарилось молчание, мужчина прокашлялся.
– Какую именно работу она ищет?
– Любую, в магазине, на фабрике.
Мистер Белл подумал пару секунд, но, когда заговорил, глаза Эммы округлились, словно два блюдца.
– Я, как и ты, потерял жену, мистер Чемберс, и с тех пор в моем доме не хватает женской руки. Я думал нанять кого-нибудь в качестве горничной-экономки, а Эмма как раз ищет работу, быть может, ее устроила бы эта должность.
– И какую оплату ты предлагаешь?
– Это будет зависеть от того, каким будет ее рабочий день, но примерно один фунт десять шиллингов. Если вы согласитесь, я смогу каждую неделю взимать небольшой процент и гасить вашу задолженность.
Эмма тут же распахнула дверь:
– Папа, я не хочу быть уборщицей!
Мистер Белл окинул девушку взглядом и сощурил глаза.
– Что ж, мистер Чемберс, если Эмма не готова работать на меня, я должен настоять, чтобы вы оплатили аренду прямо сейчас.
– У меня нет столько денег. Я могу оплатить эту неделю и еще добавить пару шиллингов в счет долгов.
– Нет, этого недостаточно. – Мужчина открыл портфель и вынул лист бумаги. – Это уведомление о выселении, в нем сказано, что вы должны освободить помещение в течение одной недели.
– Эй, придержи коней. А что, если Эмма согласится?
– Как я и сказал, долги буду вычитать из ее заработной платы. Однако это не означает, что я позволю вашим задолженностям снова накапливаться. Надеюсь, текущую аренду вы будете оплачивать вовремя, каждую неделю, без задержек.
– Договорились. В таком случае она начнет с понедельника. Я оставлю вас для прояснения деталей с дочерью. – Сказав это, Том Чемберс хотел было вернуться домой.
Но Дик стоял в дверях и смотрел на отца.
– Погоди. Эмма сказала, что не хочет быть уборщицей.
– Она будет делать то, что ей скажут!
Эмма заметила, как глаза брата наливаются кровью, и тут же решила вмешаться:
– Все хорошо, Дик. Я не против.
На самом деле она была в ужасе от этой идеи, но у нее не осталось выбора. Если она не станет работать на мистера Белла, все они окажутся на улице.
– Ты уверена, Эмма?
– Да, я уверена, – ответила девушка.
Дик ушел, не закрыв за собой дверь.
Эмма повернулась к мистеру Беллу и заметила, что его взгляд блуждает по ее телу. Было нечто в его глазах, заставившее ее содрогнуться, но он вдруг сказал решительным тоном:
– Значит так, Эмма. Как я и говорил, мне нужна работница, чтобы присматривать за моим домом. Вот мой адрес, буду ждать тебя в понедельник утром в восемь.
Она взглянула на листок, который он подал ей.
– М-м… Я не совсем знаю, где это.
– Мой дом находится напротив парка Клэпхем Коммон, это недалеко от церкви Святого Варнавы.
Эмма сглотнула. Идти туда долго.
– А можно начать в девять? – нервно спросила она. – Я… Мне надо собрать детей в школу, перед тем как уйти.
На секунду он сжал губы, но все же кивнул:
– Хорошо. Я не жестокий человек и не строгий работодатель. Уверен, мы с тобой поладим.
Мужчина протянул руку, чтобы похлопать девушку по плечу, и Эмма снова вздрогнула от его прикосновения.
– До свидания, дорогая. Увидимся в понедельник.
Он опять улыбнулся, на этот раз мягко, и Эмма немного расслабилась. Может, все будет в порядке. Она вполне могла бы справиться с делами по дому. В конце концов, у нее в этом был опыт.
- Время должно остановиться - Олдос Хаксли - Современная литература
- Замки гнева - Алессандро Барикко - Современная литература
- Хеллсинг: Моя земля (СИ) - Александр Руджа - Современная литература
- Любовь - Тони Моррисон - Современная литература
- Не такая, как все - Марк Леви - Современная литература