Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Лорел-холл не такой дом, где можно откалывать подобные номера. Бедоуз опытный старый черт. А провинциальные дамы - они сразу учуют, если замешана юбка.
- Ну, у тебя уж слишком богатое воображение, Катл. Кто сказал, что здесь замешана юбка?
- Но вы же поедете к герцогу. Куда же еще вы можете поехать?
Хавергал проигнорировал его слова.
- Сбегай вниз и постарайся узнать, когда леди ложатся спать.
- В одиннадцать. Я уже узнавал.
- Черт! Сейчас только десять. Краймонту придется ждать целый час. Придется лезть через окно.
Он подошел к окну, поднял раму и посмотрел, нельзя ли спуститься. Ничего подходящего для спуска не было. Но если Катл высунется из окна и будет держать его за руки, то можно будет спрыгнуть на землю, не повредив ноги, - прыгать не придется высоко. В следующую минуту он благополучно приземлился внизу и поспешил к дороге.
Вскоре он различил карету Краймонта, поджидавшую его в стороне от большака.
- Почему так долго? - капризно допрашивал его герцог.
- Пришлось ублажать дам. - Хавергал забрался в экипаж и Краймонт натянул поводья.
- Что тебя заставило приехать?
- Я решил присовокупить мои мольбы к твоим. Очень симпатичная особа эта мисс Бедоуз, - ответил Краймонт.
- Она истинный турок. Ее нелегко будет провести, но у меня возникли целых две гениальных мысли. Она тает, когда упоминается имя ее брата.
- Так естественно для одинокой женщины. А другая?
- Она считает себя синим чулком, - Хавергал скривил губы. Это в его устах звучало совсем не как комплимент. Оба джентльмена предпочитали дам, не испорченных образованием.
- Она ни черта не поняла у Платона и еще хвалится этим. Я расхвалю ее начитанность так, что она растает. Мне и нужна-то всего тысяча фунтов. Будь проклят Гамлет!
- Что ни говори о ней, а она остается женщиной. Попробуй поухаживать за ней.
- Это может кончиться тем, что она меня захомутает до конца жизни. Нет уж, благодарствую. А теперь о более интересном. Куда мы направляемся ?
- В "Ройал Оук".
- Я думал, нам покажут петушиную борьбу где-нибудь в амбаре. Мне нельзя показываться в гостинице, меня сразу заметят, и слух рикошетом дойдет до Лорел-холла.
- Кто не рискует, тот не выигрывает, - произнес Краймонт тоном убитого скукой человека. - Награда стоит риска! Хавергал заинтересовался:
- Карты?
- Это сюрприз, но вам он придется по душе, даю слово.
- Не могу позволить себе проиграть солидную сумму, на этот раз предпочитаю не рисковать.
- Это будет за мой счет, Хавергал, я угощаю. Вам это и гроша не будет стоить. Мы незаметно пройдем в мои номер, никто нас не увидит. В это время хозяева будут в баре.
Хавергал позволил уговорить себя принять приготовленный для него сюрприз. Он чувствовал, что это будет шикарный обед, с шампанским. Весьма кстати, подумал он, после скудного угощения в Лорел-холле. Им удалось пройти незамеченными, если не считать самого хозяина гостиницы, который попался навстречу. Краймонт, как обычно, занял лучший номер в гостинице - две комнаты, соединенные дверью. На столе было вино и четыре бокала.
- Из собственного погреба, - заметил Краймонт. - Я оставил также несколько бутылок в Лорел-холле. Для дам это не совсем подходящий подарок, но слуги его оценят, я уверен. Так что я отдал ящик конюху.
- Очень мило с вашей стороны. А кого мы еще ждем? - он кивнул на бокалы.
В голосе Краймонта почувствовались возбужденные нотки:
- Хавергал, вы не поверите, но мне удалось уговорить Черри Девро приехать со мной. Она никогда не выезжает из Лондона, вы ведь знаете. Это первый раз. И мы захватили ее подругу, специально для вас. Очаровательная рыжеволосая нимфа.
- О, Боже! - у Хавергала зазвенело в ушах. На мгновение он даже лишился дара речи я не мог выразить охватившее его негодование и досаду.
- Что ты уставился? Удивлен? Конечно, две самые хорошенькие девочки в Лондоне. Кто бы мог подумать, что Черри поедет с нами в этот, как его - ах, да! - Ашфорд! Должен сказать, мне это влетело в копеечку. Иона так прелестна. Я подумываю, не взять ли мне и ее под покровительство, когда вернемся в Лондон. Смотри не проболтайся Черри!
- Краймонт, ну вы додумались! Что вас укусило, привезти сюда кокоток в такое время? - Он стал ходить взад и вперед по комнате, сжимая ладонями голову. - Завтра весь город узнает об этом, не позднее утра. Думаете в Ашфорде часто появляются женщины вроде Черри Девро?
- Никогда! Это им тоже подарок.
- Подарок? Да это верный скандал. И это в то время, когда я пытаюсь выдать себя за образец добродетели в Лорел-холле!
- Мы не будем обнародовать девочек. Их никто не видел, кроме хозяина.
- Можешь считать, что рассказ уже опубликован в популярном журнале. Это провал, мне нужно вернуться в дом и удостовериться, что мисс Бедоуз не знает, что я выходил.
- Меня это заинтриговало, - произнес Краймонт, вопросительно посмотрев на собеседника. - Если она уже легла, как ты выполнишь намерение?
- Придумаю что-нибудь. Я ухожу. Тебе придется одолжить мне карету.
- А что я буду делать с Ионой? Хавергал метнул на него взгляд, полный злобы.
- Заставь их спеть для тебя дуэтом, а потом отошли в Лондон.
- Пение не входило в мои планы.
- Я знаю, что входило в твои планы. - У двери Хавергал задержался. - Ты сказал "рыжая Иона"?
- Да, развеселая зеленоглазая девица. - Краймонт пощипывал подбородок, выжидая. - Аппетитная фигурка, - добавил он, пытаясь соблазнить Хавергала, - и очень покладистая. Хавергал вспыхнул.
- Немедленно отправьте ее назад. Вы, наверное, рехнулись. - И сам он тоже рехнулся, подумал он, если мог допустить, что за то время, что он отсутствовал, в доме его не хватились.
Он вылетел пулей, в сердцах хлопнув дверью.
Послал за кучером и вскоре рысцой катил в удобном экипаже Краймонта, ломая голову, как попасть в дом, чтобы никто не заметил. Конечно, не через входную дверь. Дамы еще не легли спать. Надо бросить камешек в окно, возможно, Катл услышит.
Он приказал кучеру остановиться в нескольких ярдах от дома и остаток пути, крадучись, пробежал пригнувшись, стараясь двигаться как можно тише. В окне его спальни света не было, видимо, Катл находился в кухне с домашней прислугой. Заглянув в кухню через окно, он увидел, что его слуга болтает с кухаркой, которая месила хлеб. Он решил, что войдет через заднюю дверь как ни в чем не бывало, словно он отлучался на конюшню посмотреть, в порядке ли его лошади. Если кто-либо из слуг осмелится задать ему вопрос, почему он избрал столь необычный для гостя путь, он его поставит на место.
Когда он вошел в кухню, Катл вздрогнул, а миссис Сиддонс в фартуке и чепце не обратила на него особого внимания и лишь на секунду оторвалась от работы, чтобы взглянуть, кто пришел.
- Выходил посмотреть на своих серых, - Хавергал многозначительно посмотрел на Катла.
Катл всегда охотно выручал хозяина в трудных ситуациях. На этот раз он счел своим долгом пояснить слова Хавергала:
- Его Светлость ужасно привязан к своим лошадям. Они чистокровной породы.
- Ты мне нужен, Катл. Поднимись наверх, - сказал Хавергал.
Он поискал лестницу, которой пользовалась прислуга, чтобы избежать встречи с хозяйкой дома. Катл встал, чтобы следовать за Хавергалом, но зацепился за стол, раздался стук. Они только подошли к двери, ведущей из кухни на лестницу, как послышались шаги, и мисс Бедоуз вошла через другую дверь. Хавергал замер на месте:
- Мне нужно поговорить с вами о завтраке, Сиддонс, - сказала Летти. Увидев Хавергала, она застыла от удивления. - Лорд Хавергал?!
- воскликнула она.
Было очевидно, что она поражена и не может найти объяснения его появлению в кухне. Он, однако, твердо решил убедить ее в своей невиновности, в том, что никуда из дома не выходил.
- Мне не спалось, - сказал он, - и я решил поискать что-нибудь снотворное. Лауданум или... Да, лауданум было бы как раз то, что нужно. Луданум, повторил он более уверенно, решив, что она поймет, что он не мог помышлять о ночных приключениях, если хотел заснуть покрепче.
- А в чем дело? Болит голова? Он охотно ухватился за "ту соломинку.
- Да, ужасная головная боль, словно ножом режут по вискам. Катл был в кухне. Я бы, конечно, послал его, но пришлось спуститься самому, - предупредил он логичный вопрос. Краем глаза он покосился в сторону Катла и увидел, что тот делает ему отчаянные знаки. Он встал так, чтобы загородить Катла от ее взгляда.
- У меня есть таблетки от головной боли, - предложила Летти.
Таблетки от головной боли не обеспечивали нужного алиби.
- Я бы предпочел лауданум. Таблетки от мигрени не снимают бессонницы.
Мисс Бедоуз, несмотря на властность, была не лишена женской способности к состраданию. Она видела, что Хавергалу действительно не по себе, и предложила ему лечь в постель, а она пришлет ему таблетки от головной боли, так как лауданума в доме у нее нет.
- Очень любезно с вашей стороны. - Именно в этот момент Катл потерял равновесие и, падая, ударился об угол стола. Летти заволновалась. Хавергал поспешил выручить слугу.