Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь мы разделимся, — решил Фрэнк. — Трое пойдут по одной стороне дорожки, трое — по другой. Придерживайтесь как можно ближе к кустам, а когда приблизитесь к дому, выждите и понаблюдайте. Когда я свистну, вылезайте и бегите к дому.
— Отличный план, — согласился Джо. — Биф, Тони и я берем на себя левую сторону дорожки.
— О'кей.
Ребята залезли в заросли сорняков и кустарников по обеим сторонам дорожки. Через несколько минут их уже не было видно, и только редкий треск и хруст веток выдавал их присутствие. Шестеро сыщиков ползли вперед, прячась в кустах довольно далеко от дорожки. Минут через десять Фрэнк поднял руку, предупреждая Чета и Фила, — впереди вырисовывался дом.
Они продвигались осторожно вперед, пока не добрались до места, где кусты кончались. Скрытые листвой, они смотрели на дом старого Поллитта.
— Здесь кто-то живет! — воскликнул с удивлением Фрэнк. Ребята с трудом узнавали место, которое они совсем недавно осматривали. Сорняки, заполонявшие клумбы при их последнем посещении, были полностью выполоты. Опавшие листья и ветки убраны, трава подстрижена.
Изменился и дом. Болтавшиеся на петлях ставни висели на положенном им месте, разбитое стекло в окне библиотеки вставлено.
— Что здесь, по-твоему, произошло? — прошептал Чет.
— Давайте немного подождем, — сказал, все еще не придя в себя от изумления, Фрэнк.
Ребята оставались в кустах, наблюдая за домом. Немного погодя, с корзиной белья появилась женщина. Она подошла к натянутой между двумя деревьями веревке и начала развешивать белье. Вскоре из дома вышел мужчина и, пройдя через двор к сараю, стал накладывать в корзину поленья.
Ребята глядели друг на друга в полном смятении — они ожидали увидеть прежнее зловещее и покинутое место. Теперь перед ними развертывалась сценка из мирной семейной жизни.
— Прятаться нет больше смысла, — прошептал Фрэнк. — Давайте выйдем и расспросим этих людей. — Он издал условленный свист.
Из кустов вышли трое других ребят, и вся группа смело двинулась вперед по дорожке и прошла через двор. Первым их заметил человек, накладывавший в корзину дрова, он выпрямился и с досадой уставился на них. Женщина, развешивавшая белье, услышав шаги, обернулась и, подбоченясь, тоже смотрела на ребят. На ее исхудалом суровом лице было неприятное, злое выражение.
— Что вам здесь надо? — спросил мужчина, выходя из сарая.
Он был невысок и худощав, с коротко остриженными волосами и, по-видимому, несколько дней не брился. На смуглом лице из-под черных мохнатых бровей смотрели узкие, как щелки, глазки.
Одновременно из кухни вышел еще один мужчина и остановился на ступеньках. Он был плотный, с рыжими волосами и жидкими усами.
— Да кто вы такие? — спросил он.
— Мы думали здесь никто не живет, — начал Фрэнк, придвигаясь к двери в кухню. Он хотел, если удастся, заглянуть внутрь.
— Ну, а теперь живут, — сказал рыжий, — и нечего тут шпионить.
— Мы не шпионим. Мы ищем человека из Бейпорта, который пропал.
— М-да! — промычала женщина.
— С чего же вы решили, что он здесь? — вступил в разговор худощавый мужчина.
— Его видели в округе.
— А какой он из себя?
— Высокий, темноволосый. На нем были коричневые брюки, спортивная куртка и кепка.
— С тех пор как мы арендовали этот дом и сюда переехали, здесь вообще никто не появлялся, — грубо сказал рыжий.
По-видимому, никаких надежд узнать что-либо у этой неприятной троицы не было, так что ребята собрались уходить. Но Фрэнк уже подобрался к двери в кухню. Заглянув внутрь, он вздрогнул. На гвозде висела коричневая кепка!
Она была точно такой же, как у его отца, точно такой же, в которой он ушел утром в понедельник и к вечеру не вернулся.
ПЛАН ДЕЙСТВИЙ
— Очень хочется пить, — долго не раздумывая, сказал Фрэнк, обращаясь к новым хозяевам дома Поллитта. — Можно я попью на кухне?
Рыжий и женщина переглянулись. Они явно хотели поскорее избавиться от незваных посетителей. Но отказать в такой просьбе было трудно.
— Ладно, зайди в кухню, — сказал рыжий.
Фрэнк вошел вслед за ним в кухню. Пройдя мимо кепки, он внимательно ее рассмотрел. Она, безусловно, принадлежала отцу. И на ней виднелись засохшие пятна крови!
Рыжий жестом указал на раковину на другой стороне кухни. На раковине стояла пластмассовая чашка.
— Пей! — сказал он мрачно.
Фрэнк подошел к раковине и открыл кран. Поднося чашку ко рту, он лихорадочно соображал. Выходя из кухни, он снова взглянул в сторону висевшей на гвозде кепки.
Кепки не было!
Фрэнк не подал виду, что он что-либо заметил. Он вышел во двор и присоединился к друзьям.
— Поехали, пожалуй, — сказал он равнодушно.
— Давно пора, — огрызнулась женщина. — Говорят тебе, здесь нет посторонних.
Ребята двинулись по дорожке. Когда их из дома уже не было видно, Фрэнк остановился.
— Знаете, что я видел на кухне? — резко спросил он.
— Что?
— Висевшую на гвозде отцовскую кепку!
— Значит, он все-таки там! — воскликнул Джо. — Они нам лгали!
— Да. И… на ней были пятна крови!
— Пятна крови! — воскликнул Джо, — Значит, он попал в беду. Фрэнк, нам надо вернуться!
— Конечно, вернемся! Но сначала я хотел сказать вам об этом.
— И что мы будем делать? — спросил Чет.
— Заберем кепку и заставим их признаться, — решительно заявил Фрэнк. — Мы должны узнать, где находится отец!
Ребята повернули обратно к дому Поллитта. Когда они приблизились, двое мужчин и женщина стояли возле сарая и серьезно что-то обсуждали. Заметив их, женщина взглянула на мужчину, предупреждая его.
— А теперь что вам надо? — подходя к ним, спросил он с угрозой.
— Узнать про кепку, висевшую в кухне, — твердо сказал Фрэнк.
— Какую еще кепку? Нет там никакой кепки.
— Сейчас нет, а раньше была. Она висела на гвозде, когда я зашел попить.
— Не знаю я ни о какой кепке!
— Может, нам обратиться в полицию, чтобы она произвела обыск, — заметил Джо.
Рыжий многозначительно взглянул на женщину. Второй мужчина сделал несколько шагов вперед.
— Я знаю, про что он говорит. Это моя кепка. Ну и что?
— Она не ваша, и вы прекрасно это знаете, — заявил Фрэнк. — Она принадлежит человеку, которого мы разыскиваем.
— Говорю тебе, она моя! — огрызнулся смуглый мужчина, обнажая пожелтевшие зубы. — Хочешь сказать, что я вру?
— Ты ошибся, Клейн, — вмешался рыжий, — я теперь вспомнил. Он говорит про ту кепку, что я нашел на дороге несколько дней назад.
— Пожалуй, ты прав, Ред, — торопливо согласился Клейн.
— Нашли на дороге? — недоверчиво спросил Фрэнк.
— Ну, нашел, и что? Коричневую кепку с пятнами крови.
— Это та самая. Что же вы тогда ее спрятали, когда я вошел в кухню?
— Ну, говоря по правде, эти пятна мне не нравились. Не знаю, подумал, из-за них может быть какая-нибудь неприятность. Поэтому и решил, что лучше ее убрать.
— Где вы ее нашли? — спросил Джо.
— Где-то в миле отсюда.
— На береговой дороге?
— Да. Она валялась как раз посередине.
— И когда это было?
— Пару дней назад — уж после того, как мы сюда въехали.
— Давайте посмотрим эту кепку, — предложил Чет, — чтобы полностью удостовериться.
Когда Ред неохотно направился в кухню, женщина неодобрительно хмыкнула.
— Не понимаю, что вы поднимаете такой шум из-за какой-то старой шапки, — сказала она. — Приходите сюда, беспокоите честных людей.
— Извините, что мы вас побеспокоили, — сказал Джо, — но это очень серьезный для нас вопрос.
Ред вышел из дома с кепкой и швырнул ее Фрэнку.
Фрэнк отвернул ленту внутри и увидел то, что искал, — инициалы Ф. X., выбитые золотом на кожаной подкладке.
— Точно. Это кепка моего отца.
— Не нравятся мне эти кровавые пятна, — тихо сказал Джо. — Должно быть, его сильно ударили по голове.
— Точно, что вы нашли ее на дороге? — спросил Фрэнк, все еще не веря им.
— Думаешь, я буду врать, да? — угрожающе спросил Джо. — Не буду спорить с вами, но я передам кепку в полицию. Если вы знаете что-то еще, то лучше скажите нам сразу.
— Ничего он больше не знает, — сердито выкрикнула женщина. — Убирайтесь отсюда и не беспокойте нас. Он что, не сказал вам, что нашел ее на дороге? Я велела ему сжечь эту грязную шапку, а он хотел отдать ее в чистку и носить.
— Пошли, ребята, — сказал Фрэнк, держа в руке кепку. — Давайте смываться отсюда.
Пройдя немного по дорожке, они оглянулись. Женщина и двое мужчин по-прежнему стояли на том самом месте, где ребята их оставили. Женщина стояла неподвижно, подбоченясь, Ред — согнув руки в локтях, а смуглый Клейн — прислонившись к дереву. Все трое молча, пристально смотрели вслед уходившим ребятам.
- Тайна красного прилива - Фрэнк Бонам - Детские остросюжетные
- Тайна сапфира с пауком - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна 99 ступенек - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Маска одержимости: Начало - Р. Стайн - Детские остросюжетные
- Тайна мраморного херувима - Фиона Келли - Детские остросюжетные