Читать интересную книгу (Не)вредный муж для попаданки - Лира Алая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 20
развода, это попросту невежливо, – обиженно сказал Уитмор. – Потому что…

– Ты красивый, богатый и умный, да-да-да, – перебила Уитмора леди Крис. – Но Катрине нужно переодеться и поесть, а потом уже слушать о том, насколько ты хороший. Твой пиджак, несомненно, великолепно на ней сидит, но я уверена, что платье ей подойдет больше. Как, собственно, и обувь. Все остальное давайте оставим на потом.

– Тогда я полагаюсь на вас, Ваша Светлость, – сказал Уитмор. – А я пока отправлю пару писем, чтобы кое в чем убедиться. Раз вы взяли на себя мою заботу, то я разберусь с вашими.

Леди Крис и Уитмор переглянулись – быстро, понимающе. Менее внимательный человек, может, и не заметил бы. Но я увидела. И хоть эти двое препирались, беззлобно подшучивали, именно сейчас я четко поняла: они точно друзья. Мне даже стало чуть-чуть завидно: у меня таких друзей не было.

– Пойдемте, Катрина, – сказала леди Крис. – Ваш импровизированный наряд весьма интересен, но одно из моих платьев подойдет больше.

Мы с леди Крис вышли в коридор, оставив Уитмора, после чего она взяла меня за руку, будто я была маленькой и несмышленой девочкой, и повела по запутанным коридорам. В некотором роде я себя таковой и чувствовала. Чтобы как-то скрасить неловкость, я решилась спросить:

– А о какой заботе говорил Уитмор?

– Как о какой? Он говорил о вас, – улыбнулась леди Крис, подводя меня к голубой двери. – Или вы считаете, что жена, пусть и случайная, это не его забота? Его, его.

Я немного смутилась, но не настолько, чтобы покраснеть. Леди Крис завела меня в роскошную комнату, подвела к шкафу, распахнув его, и доброжелательно сказала:

– Что ж, выбирайте платье. А потом мы пойдем и перекусим.

Выбрать одежду оказалось непросто: к сожалению, такими… достоинствами, как леди Крис, я не обладала: невооруженным взглядом было видно, что в районе лифа мне свободно. Не слишком много – всего-то на размерчик, но достаточно, чтобы можно было догадаться, что одежда пошита не на меня. В очередной раз примерив платье, я тяжело вздохнула. Меня в моей фигуре устраивало абсолютно все – от роста до всего прочего, но в такие моменты становилось чуть-чуть чисто по-женски грустно.

– Катрин, не расстраивайтесь, – сказала леди Крис. – Уитмору очень нравятся стройные и пропорциональные…

Я укоризненно посмотрела на нее, после чего леди Крис неловко улыбнулась:

– Утешение так себе, да? По крайней мере сейчас.

– Да, определенно так себе, – рассмеялась я. – Но, в любом случае, это намного лучше шторы.

Так, стоп. Что она сказала про «сейчас»? Неужели она так попыталась меня свести с Уитмором? Хотя, скорее, неудачно пошутила. Я вздохнула и остановила свой выбор на платье, которое практически не привлекало внимания к… разнице в пропорциях.

После чего леди Крис повела меня в комнату, которую назвала малой столовой.

– Не волнуйся, леди Катрин, сейчас перекусим, а заодно и поболтаем, – сказала леди Крис, распахивая дверь.

– О! – удивленно воскликнула я.

Леди Крис посмотрела на происходящее в малой столовой и захлопнула дверь. Потом открыла.

Увы, ничего не изменилось: дракон как кидал в детей пирожными, которые те пытались словить, так и продолжил кидать. Разумеется, в силу возраста детишек не все пирожные были пойманы. В результате чего на стене за детишками была весьма живописная картина. Что, впрочем, никак не останавливало «кидунов»: они только смеялись и радостно хлопали в ладоши.

Леди Крис вздохнула и с оглушительным «Бам» захлопнула дверь в столовую. Когда она открыла ее в третий раз, то смех затих, а я смогла услышать лишь тройное:

– Упс!

– Прошу меня извинить, наверное, нам стоит переместиться в другое место, – сказала леди Крис. Она улыбалась, но ее улыбка была отнюдь не благодушной: – К сожалению, я забыла объяснить детям, что кидаться едой не стоит.

– Ну, это дети, – я пожала плечами.

В воспитании детей я не понимала абсолютно ничего, поэтому использовала такой ответ как универсальный. Он спасал в любой ситуации. Леди Крис провела меня в другую комнату, которая выглядела почти такой же, как и предыдущая, разве что по цвету отличалась: нежно-зеленый цвет преобладал в интерьере.

За едой ко мне присоединилась не только леди Крис, но и ее дети. Маленькие ангелочки с виду, но наверняка дьяволята в душе, они робко и несчастно поглядывали на неумолимую леди Крис, которая явно была недовольна их поведением.

– А где ваш папа? – со вздохом спросила леди Крис.

– Не волнуйся, мама, он не полетел сейчас захватывать королевский замок, – совершенно серьезно сказал Дерек. – Сказал, что ему надо сначала посоветоваться с Уитмором.

– Понятно, – ответила Кристина и отпила немного чая.

А вот я и дети ели полноценно: первое, второе, закуски… Сначала было немного неловко, но детская непосредственность сгладила это чувство. Дерек, как истинный маленький джентльмен, вежливо предлагал мне попробовать то одну закуску, то вторую, а Лия ему поддакивала. В итоге, когда не прошло даже половины трапезы по словам Дерека, я уже наелась под завязку.

– Я сейчас пойду в рабочий кабинет, – сказала Кристина, отставляя пустую чашку чая. – Проводите леди Катрин в голубую или лиловую комнату для гостей, если она захочет отдохнуть. Или же покажите ей особняк. Леди Катрин, я навещу вас позднее тогда, если вы не против?

Я утвердительно кивнула. Было заметно, что леди Крис присоединилась ко мне лишь из вежливости. Или для разговора. Но вот возможности спокойно поговорить при детях не было, поэтому она и собралась уйти.

Когда мы с детьми остались наедине, эти ангелочки моментально сбросили свои благовоспитанные маски и уставились на меня полными любопытства и предвкушения глазами.

Глава 11

Леди Крис, попаданка нестандартная, уже адаптированная

Я оставила Катрину вместе с детьми с почти спокойным сердцем. Вроде бы мои дети от девушки в полном восторге, посмотрим, как оно дальше будет. Неожиданно в моей голове возникла потрясающая по своему содержанию мысль. Если в нашем поместье вдруг появится няня, которую дети будут слушаться? Боже, наверное, это будет предел моих мечтаний. Нет, мои дети замечательные. Настолько, что пока ни одна няня их замечательности не выдержала дольше пары недель.

Ладно, мечтам можно предаться и попозже. Сейчас меня куда больше интересовала проблема ведьм. Действительно ли они активизировались? Я без стука вошла в наш с Тайлером кабинет.

– Значит, будем проводить расследование по полной. Если ведьмы вновь взялись за старое, то проблем не оберемся, – вздохнул Уитмор, кивком прося присоединиться к разговору. – Леди Крис, мы, кстати, еще толком ничего не начали обсуждать, ждали тебя.

– Нет выбора, – сказал герцог. – В первый раз мы слишком легко отделались, да и преступники были какие-то…

– Абы какие, – согласился Уитмор. – Даже допреступничать до смертной казни не смогли, прямо грусть-тоска.

– Зато ваш судья умудрился дать им такие сроки, что в тюрьме они как раз пробудут до смерти, – сказала я, вспоминая суд над ведьмами в этом мире, который больше походил на настоящий балаган.

Нет, вы не думайте, судебный зал был строгим и роскошным, судья неподкупным и величественным, но то, что он нес… Мне просто хотелось закрыть уши и куда-нибудь провалиться. Более бредовых обвинений я никогда в своей жизни не слышала! И, что самое забавное, судья ничуть не покривил душой.

– О да! Энри старался. Мошенничество, введение в заблуждение лиц противоположного пола, дискриминация, отрицательное влияние на репутацию целого мира… – начал цитировать Уитмор. – Что там еще было?

– Из нормального обвинения или из «веселого»? – не сдержалась я, а потом сказала: – Стоп. А что за дискриминацию судья нашел? Что это за закон такой?

– Не знаю, мне кажется, что за сутки до суда он заставил принять больше десятка законов. Например, закон о неприкосновенности подола незамужней женщины.

– Зато Энри смог заставить всех доделать кипу законов о посещении другого мира, – сказал Уитмор. – Он уже три года бился с этими писаками, которые составляют законы.

– О да! Добился! И теперь там стоит год в тюрьме за множественный флирт с женщинами и мужчинами из другого мира. А в качестве отягчающих – намеки на брак, – скептически сказал Уитмор. – Именно этого закона и не хватало!

– Но были и хорошие пункты! – возразил Тайлер.

– Например?

– Пункт о том, что нельзя приносить из другого мира в наш опасные вещи, – заметил Тайлер. – И еще пункты два, девять и пятнадцать исключительно полезны.

Надо же. Я изучала больше нескольких дней этот закон, а мой муж, прочитав его один раз, запомнил наизусть. Ну, ничего удивительного, с учетом того, что он взялся за управление герцогством в подростковом возрасте и привел его к процветанию. Я не удержалась и посмотрела на мужа с нежностью – все-таки он потрясающий. Иногда.

Вот как сейчас, когда серьезный и уверенный сидит за столом, обсуждая дело ведьм, и с легкостью разбирается с документами. С которыми должна была разобраться я, если я правильно видела надпись издалека. Я не удержалась от благодарного вздоха. Тайлер, поймав мой взгляд, сориентировался моментально.

– Уитмор, я решил.

– Что вы решили, Ваша Светлость?

– Ты сейчас же займешься этим делом. Вот прям сейчас выйдешь из кабинета и начнешь заниматься делом.

– Но я не хочу…

– Уитмор, просто выйди. А потом мы обсудим, что ты там хочешь или не хочешь.

– А если

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 20
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия (Не)вредный муж для попаданки - Лира Алая.
Книги, аналогичгные (Не)вредный муж для попаданки - Лира Алая

Оставить комментарий