Читать интересную книгу Запретное наслаждение - Джо Беверли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 102

Стояла полнейшая тишина, и на море снова опускался туман. Дэвид радовался тому, что ветер ненадолго разогнал мглу. Если бы несанкционированная вылазка увенчалась успехом, орда стала бы совсем неуправляемой. Хотя он много времени проводил с отцом и из любви к приключениям участвовал в рейдах, роль капитана Дрейка была ему не по душе. Мел всегда хотел, чтобы из него получился самый настоящий джентльмен.

Ему повезло с внешностью: мощное телосложение очень многим внушало определенные опасения, – однако за последние полтора года все же пришлось научиться командовать – словесно, если возможно, или силой, если необходимо. Порой его беспокоило, что он превращается в разбойника, только выбора у него не было.

Если позволить командовать таким, как Сол Эйплин, то запугиваниями и угрозами они приведут всех к катастрофе.

Дэвид снял маскировочную одежду, скатал, спрятал под куст и прижал камнем, затем достал из кармана клеенчатый мешочек, вынул оттуда влажную тряпочку и протер лицо. Перчатки, заляпанные кровью Сола, тоже были убраны под камень. Они помогали сохранить руки и ногти в достойном графа состоянии.

Как же получилось, что он поневоле стал и графом, и капитаном Дрейком?

А ведь совсем недавно – год назад – он был свободным и счастливым человеком.

Дэвид двинулся в обратный путь к дому, не опасаясь, что кто-нибудь увидит: граф, если пожелает, волен выйти на прогулку и в туманную ночь. Если понадобится, у него есть объяснение для своего эксцентричного поведения: в его жилах течет кровь безумных Вивернов.

Теоретически.

Дэвид вернулся в Крейг без происшествий. Николас ждал его в логове.

– Все целы?

– Вот идиоты. Хотя, как сказал Аарон, некоторых на эту авантюру погнало безденежье. Контрабандой здесь занимаются многие поколения, но за время войны она расцвела пышным цветом, так что местные стали пренебрегать каждодневным трудом. Безумный граф ничего не делал для того, чтобы развивать сельское хозяйство, рыболовство и торговлю, а когда я работал здесь управляющим, он все деньги, до последнего пенса, тратил на свои безумные проекты, так что мне мало чего удалось достичь. Сейчас я пытаюсь изменить ситуацию к лучшему, но для этого нужны средства. Будем надеяться, что папаша Поттер по достоинству оценит мой деловой подход.

– А что насчет мисс Поттер? Ее слово имеет вес?

– Снова отстаиваешь права женщин? Мой опыт говорит, что она от радости запрыгает до потолка. У меня до сих пор волосы встают дыбом, когда вспоминаю свои обязательные визиты в Лондон. Теперь я понимаю, как чувствует себя загнанная лиса.

– Не забывай: она общается с дельцами Сити, а не со светскими львицами.

– По словам Полифанта, девицы из Сити страшнее светских барышень, потому что спят и видят, как бы стать благородными дамами. Он нашел способ понаблюдать за самыми перспективными и самыми одаренными кандидатками, и мисс Поттер не проявила интереса ни к одному стоящему занятию: ходила по магазинам, гуляла с друзьями, наверняка флиртовала с мужчинами. Ее видели в книжном, с подругами, но дальше полок с готическими романами они даже не двинулись.

– Возможно, Крейг-Виверн покажется ей романтичным.

– Тогда, надеюсь, это отвлечет ее и она не станет задаваться вопросом, почему муж так часто отсутствует безлунными ночами.

– Ты хочешь жениться на дурочке?

– Желаю всей душой.

Глава 3

Люси выделила себе всего неделю, чтобы подготовиться к своему приключению, и эта неделя показалась ей бесконечной. Миссис Джонсон вторгалась в их дом ежедневно и даже интересовалась ее мнением по поводу грядущих изменений. Вероятно, она считала это проявлением доброты, но для Люси это стало пыткой.

Дата свадьбы уже была назначена, до нее оставался месяц, и миссис Джонсон пыталась привлечь будущую падчерицу к подготовке, но та всячески уклонялась и старалась пореже бывать дома под любым предлогом.

На следующий день после того, как отец сообщил ужасающую новость, Люси отправилась в западную часть Лондона, чтобы обсудить с теткой свой план, и, по пути рассматривая женщин на модных улицах, поняла, что стиль Сити сильно отличается от здешнего.

У нее было много замечательных платьев, но все они покупались больше года назад, до смерти матери, а некоторые – еще раньше. У Люси не хватило духу отказаться от самых любимых, но здесь в них она будет выглядеть одетой немодно и безвкусно. А этого допустить нельзя.

Главной особенностью нового стиля была богатая отделка подола платья, включавшая воланы, кружево и оборки. Люси не видела в этом ничего элегантного, но таково требование моды. Шляпки стали значительно выше, но часто за счет цветов или перьев, так что некоторые из ее шляпок можно будет переделать. Не потому, что у нее нет денег на новые, просто сейчас не время для ненужных трат, да и кое-какие из старых платьев, возможно, удастся перешить.

Добравшись до конечной цели своей поездки, Люси с облегчением обнаружила, что тетя Мэри очень обрадовалась решению погостить у нее, хоть та и выразила свою радость бесконечным потоком советов. Кузина Клара тоже пришла в восторг и принялась болтать без умолку. Люси вспомнилась старая поговорка: «Камнями и палками хребет переломят, а словами – никогда». Не совсем так, конечно, но она сказала себе, что будет терпеть эту болтовню когда потребуется.

Тетя Мэри оказалась выше и тоньше матери Люси. Ее волосы закрывал накрахмаленный чепец с удлиненными боковинами, из-под которых виднелись завитки, сделанные, судя по всему, с помощью специальных щипцов. Клара унаследовала от отца плотную фигуру и густые каштановые волосы, которые вились тугими колечками.

Никаких щипцов для завивки, глядя на все это, решила Люси. К черту моду.

– Ты должна перебраться сюда к двадцать третьему, дорогая, – сказала тетя Мэри, сверяясь со своего рода ежедневником. – В этот вечер графиня Чаррингтон устраивает бал. Первый свой бал – после свадьбы два года назад они редко бывают в городе. Так что для тебя это станет великолепным дебютом. Она невеста-ангел, знаешь ли.

Люси не знала и попросила объяснить.

– Ты не слышала про «Невесту-ангела»? – воскликнула Клара. – Себастьяна Росситера?

– Нет, сожалею. Он граф?

Обе женщины рассмеялись.

– Граф – один из Ноулзов, – ответила тетя Мэри, вероятно, считая, что это должно быть известно всем, и углубилась было в генеалогию Ноулзов, но Клара выдернула ее оттуда.

– Мама, Люсинде интересно знать, кто такой Себастьян Росситер.

Тетка и кузина называли Люси полным именем, и девушка решила не возражать: раз Люси Поттер нет места в этом мире, возможно, найдется для Люсинды Поттер.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 102
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Запретное наслаждение - Джо Беверли.
Книги, аналогичгные Запретное наслаждение - Джо Беверли

Оставить комментарий