Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекратить огонь! Прекратить огонь! — закричал он.
К чести гвардейцев, их дисциплина была безупречной. Огонь прекратился, но они не опустили оружие. Росс внезапно увидел, что все девять лазерных карабинов направлены на него.
— Опустите оружие. Я Ободайя Росс, агент Инквизиции, — Росс подчеркнул последнее слово, показывая солдатам свою инквизиторскую инсигнию.
Солдаты, как им и следовало, смотрели на сержанта, свирепого вида громилу с могучим телосложением лесоруба. Сержант, не отрывая взгляда от Росса, не двигался.
— Не слушайте его, парни, — прорычал он.
Росс глубоко вздохнул. Воздух был наполнен запахом озона. Стволы девяти лазерных карабинов были направлены на него. Он не заметил, когда сиренцы позади перестали кричать, но сейчас они не издавали ни звука. Росс заметил, что сержант смотрит на его хромированный плазменный пистолет в кобуре на плече, словно ожидая, хватит ли у инквизитора храбрости взяться за оружие. Росс вытащил пистолет.
— Опустите оружие, — повторил он свой приказ.
— Не делай глупостей. Мы не хотим, чтобы тут произошел какой-нибудь несчастный случай, — ответил сержант ледяным голосом.
— У меня инквизиторские полномочия.
— А у меня приказы командования, инквизитор. Это не ваша война.
Росс чувствовал, что его сердце стучит, как барабан. Он понял, что они не хотят слушать никаких разумных доводов. Придется разыграть последнюю карту, хотя Росс надеялся, что до этого не дойдет. Инквизитор сжал челюсти и указал вверх, на горный склон.
— Сержант. Там, в трехстах шагах от вас сидит снайпер с винтовкой «Экзитус». Не пытайтесь его разглядеть, он хорошо спрятался. Еще могу вам сказать, что его обучали мастера лож Вескепина, и я видел, как он попадает в глаз аэро-раптора в полете. За четыре секунды он уложит половину вашего отделения. Ваш ход, сержант.
— Вы блефуете, — сказал сержант, но его голос уже не был таким спокойным. Теперь это была не его игра.
— Ну, если так…
Наступила пауза. Потом сержант обернулся к своим солдатам и неохотно кивнул. Девять лазерных карабинов опустились. Выше на склоне скатилось несколько камней и вздрогнули заросли утесника. Бастиэль Сильверстайн в отлично сшитом пальто из темно-зеленой кожи пиранагатора вышел из укрытия. В его руках была длинная винтовка.
Росс просигналил ему руками приказ сохранять бдительность и снова повернулся к сержанту.
— Сержант…
— Сержант Клейс Джедда, 2-й батальон 45-го полка Монтейских штурмовых саперов.
— Сержант Джедда, — повторил Росс, позволив имени повиснуть в воздухе, прежде чем продолжать. — Какого черта вы с вашими людьми тут делаете?
— Мы расчищали путь, пока вы не появились, — ответил сержант, все еще вызывающе.
— Путь куда?
— Задание особой важности. Личный приказ полковника. Вас это не касается, инквизитор.
— Теперь это меня касается, сержант. Если вы не скажете мне ничего, я предъявлю обвинения вам и вашему полковнику в военных преступлениях. Он будет очень недоволен, не так ли?
Росс загнал его в угол. Он понял, что Джедда из тех солдат, которые скорее рискнут вызвать недовольство Инквизиции, чем гнев своего командира.
— Ничего преступного здесь нет. Все эти бродяги — потенциальная угроза. Два дня назад мы потеряли патруль штурмовых саперов, направлявшийся в зону потенциальной угрозы. Они все погибли. Я с ребятами не собираюсь зря рисковать.
Зона потенциальной угрозы. Терминология Гвардии. Росс поднял бровь.
— Что это за зона потенциальной угрозы, сержант?
— Неизвестный космический корабль. Патруль из четырех человек обнаружил признаки большого металлического объекта в ледяной пещере в двух километрах к западу отсюда. В своем последнем сообщении они подтвердили, что это корабль, вмерзший в ледник. Должно быть, он был тут у нас под носом еще до зимы.
Росса это определенно заинтересовало. Эта ледяная гробница означала, что корабль проскользнул мимо планетарной блокады по крайней мере шесть или семь месяцев назад. Возможно, он был связан с психическими эманациями, возможно нет, но так или иначе, это надо было проверить.
— Сержант Джедда, вы немедленно прекратите терроризировать этих людей. Более того, вы вообще не должны открывать огонь, пока не получите разрешения.
— Разрешения… — сержанта это явно застало врасплох.
— Да, сержант. Разрешения от меня. Я иду с вами.
Корабль оказался небольшим торговым судном, погребенным под толстым слоем льда. Обгоревшая краска корпуса казалась раскаленной, почти светящейся под намерзшим льдом. Он был скрыт в пещере, как в колыбели, покоясь в ледяной пасти, окруженный клыками сосулек.
Тупоносый корпус корабля был около двухсот шагов в длину, на его носу остались следы ударов от столкновений с метеоритами. Росс предположил, что, судя по уплощенному угловатому корпусу, это блокадопрорыватель, подобный тем, что предпочитали использовать контрабандисты и нечистые на руку вольные торговцы.
Росс и его команда приближались к пещере по узкому ущелью, медленно продвигаясь вдоль каменного пласта. Впереди шел инквизитор, в его руке гудел включенный ауспекс. Позади него в колонне двигались Сильверстайн и монтейские гвардейцы, держа под прицелом все подходы. Они дошли до тени от входа в пещеру, когда ауспекс издал предупреждающий сигнал. На его дисплее была заметна одиночная цель, примерно в полукилометре от их позиции, почти рядом с кораблем.
Росс сигналом дал команду остановиться и занять укрытия. Осторожно пригнувшись, он подошел к входу и заглянул в пещеру, держа наготове плазменный пистолет. Пещера была огромной, превосходя даже колоссальные ангары имперских линкоров. Перед ним возвышались ледяные колонны, подпиравшие сияющий голубовато-белый потолок. Ручьи талой воды тянулись, как кровеносные сосуды по полу пещеры, разветвляясь между снежными дюнами. Росс не мог разглядеть, кто там прячется.
— Бастиэль, — позвал он почти шепотом. Охотник, пригнувшись, поспешил к нему.
— Сир, что вы нашли?
— Ничего. В этом и проблема. Посмотри, может быть, ты что-то разглядишь, — Росс показал охотнику ауспекс.
Сильверстайн опустил винтовку «Экзитус» и начал осматривать пещеру, аугметические глаза поворачивались с жужжанием механизмов и собирали данные. Он разглядел цель почти мгновенно.
+++ Одиночная цель, неподвижна. Высота около 1,5 м. Масса приблизительно 40–50 кг. Идентификация цели: человек женского пола — 98 %. Ксенос женского пола — 57 %. Другой гуманоид — 36 %. Расстояние до цели: 298,33 м. Состояние — ЦЕЛЬ ЖИВА. +++
— Сир, похоже, там некая леди сидит на снежной дюне, примерно в трехстах метрах впереди. Что я должен делать? — спросил Сильверстайн.
— Пока ничего. Хорошо сработано, Бастиэль.
Росс обернулся туда, где укрылся сержант Джедда, и нажал кнопку вокса, чтобы привлечь его внимание.
— Сержант, в пропавшем патруле были женщины?
Сержант покачал головой.
— В полках штурмовых саперов не служат женщины, сэр.
Росс прикусил губу, нервная привычка, от которой он так и не избавился. Наконец он встал и подал сигнал своей команде сделать то же самое.
— Бастиэль, мы продолжим идти вперед, но я хочу, чтобы ты держал ее на мушке. Смотри, чтобы она все время была у тебя в прицеле, и говори, что ты видишь. Понятно?
— Понятно, сир.
Команда продолжила осторожное продвижение вперед, пробираясь по снегу. Силуэт корабля, как ледяная гора, вырисовывался впереди, и вскоре стала видна одинокая фигура у его подножия.
— Сир, это определенно женщина. Она увидела нас и встала.
Сейчас они были на расстоянии менее двухсот пятидесяти метров.
— Что ты видишь, Бастиэль?
— Она молода; я бы сказал, что ей не больше тридцати стандартных лет. Она вооружена. Какое-то древковое оружие. Возможно, она из мятежников, сир.
Двести метров и еще ближе. Взгляд Росса скользил по ледяной поверхности, ожидая возможную засаду за каждым гребнем, каждой дюной. Несмотря не беспощадный холод, Росс был очень доволен, что его тело защищают доспехи.
— Она смотрит прямо на меня, сир, — сообщил Сильверстайн.
Теперь до цели оставалось меньше сотни метров, и Россу больше не нужна была помощь Сильверстайна, чтобы разглядеть молодую женщину на снежной дюне. Она была стройной и казалась еще тоньше из-за расшитых узорами шелковых тканей сапфирового цвета, в которые была облачена. Там, где узорчатые широкие рукава заканчивались, на руках были вытатуированы воинские литании, стих за стихом. Несомненно, она была из секты Мастеров Клинка.
— Убейте ее! — потребовал сержант Джедда.
— Нет! Стоять! — приказал Росс.
Впереди на гребне дюны Мастер Клинка воткнула свое оружие в снег: если это не был знак мира, то, по крайней мере, жест перемирия. Оружие было длиной с нее, что-то вроде тонкой алебарды, половину длины составляло обмотанное кожей древко, половину — прямой клинок.
- Инквизиция: Омнибус - Дэн Абнетт - Шпионский детектив
- Учебная поездка - Владимир Быстров - Шпионский детектив
- Секретное досье - Лен Дейтон - Шпионский детектив
- Досье без названия - Н. Черняк - Детектив / Шпионский детектив
- Корона клинков - Елизавета Берестова - Шпионский детектив