Читать интересную книгу Звездная ночь, звездное море - Тун Хуа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 102
сейчас он ползал по полу, опираясь на руки, чтобы накрыть меня одеялом и отпоить чем-то горячительным.

Слезы вновь навернулись на глазах.

Цзюйлань указал на свой хвост и покачал головой. Я поняла, что он имел в виду: раны незначительны и уже начинают заживать.

После этого я наклонилась посмотреть на хвост. Кондиционер работал на полную мощность и выдувал в комнату сухой и теплый воздух, что было явно плохо для морского жителя. Чешуя напоминала засохшую сосновую шишку, стала сухой и деформировалась. Из-за того, что тритон ползал по полу, в нескольких местах чешуя отвалилась, обнажив плоть, что выглядело немного пугающе.

Гладя его израненное тело, я подумала о том, что боль от выдирания чешуек наверняка подобна боли при сдирании кожи с человека, и из моих глаз, словно разбитые жемчужины, прямо на хвост закапали слезы.

Возлюбленный помог мне подняться и, чтобы отвлечь мое внимание, указал на одеяло: оно готово было вот-вот упасть на пол. Вместо того чтобы придержать его, я вытянула руки и крепко обняла Цзюйланя, а он не дал моему «наряду» соскользнуть с меня. Мы оба, одинаково неспособные свободно двигаться, упали на пол, обнимая друг друга.

Слезы не останавливались, и мой жених утешал меня поцелуями, прижимаясь губами к щекам и вытирая слезу за слезой. Возможно, в его словах есть правда: долгая жизнь сделала этого мужчину сильным, никакие раны ему не страшны, тем более душевные. А вот мне было обидно за него. Цзюйлань сильный и, очевидно, не стал бы терпеть всех этих неудобств, если бы не я.

Я захныкала:

– Со мной все хорошо, вернись в море!

Тритон посмотрел в окно и с улыбкой кивнул.

Пытаясь встать, я сказала ему:

– Сейчас помогу.

Он покачал головой, и мне стала понятна его мысль: теперь ему не надо никого нести на себе, поэтому двигаться будет легче.

– И вовсе я не тяжелая! – возмутилась я.

Цзюйлань жестом попросил не смотреть на него. Понимаю: он хотел избавить меня от неловкости, когда ему придется ползти по полу и неуклюже волочить свой длинный хвост. Ну и еще из-за своей гордости.

Я с улыбкой послушно отвернулась. Услышав, как тащат что-то тяжелое, я не могла удержаться от слез, но не хотела показывать этого своему мужчине. Лишь постаралась задержать дыхание, чтобы не всхлипывать. Через некоторое время раздался всплеск. Я оглянулась и увидела пустую палубу, но знала, что Цзюйлань прямо за бортом, все еще рядом.

Уверенная, что мне есть на кого положиться, я подхватила одеяло и вышла из каюты, чтобы поискать одежду. Вскоре мне попалась каюта, которая, должно быть, принадлежала Буянь. В шкафу нашлось много брендовой одежды.

У нас было похожее телосложение, вот только рост различался, поэтому ее вещи оказались мне маловаты. Хотя лучше так, чем ничего. Я выбрала свободный свитер и длинную юбку: вместе выглядело так себе, но зато довольно тепло. Завернувшись в тонкое одеяло, как в шаль, я поспешно вышла из каюты.

Дул прохладный бриз, на востоке забрезжил рассвет. Я сделала глубокий вздох. Долгая ночь наконец подходила к концу!

Внезапно я застыла, в изумлении уставившись перед собой: время вокруг словно остановилось – все люди стояли, замерев в странных позах. Старик Чжоу опирался на перила корабля с взволнованным и радостным видом, Бувэнь и Буянь обнимались с улыбками на лицах, некоторые бандиты сидели на корточках, кто-то стоял, другие сидели на стульях или перилах. Позы у всех были разные, но все счастливо улыбались.

Людей было много, при этом вокруг стояла мертвая тишина. Сцена странная, но я знала, что это сделал Цзюйлань, поэтому несильно удивилась. Наоборот, это было потрясающе. Наверное, дело в его пении, которое я слышала ночью! Люди засыпали в самом прекрасном воспоминании из своей жизни, не желая просыпаться.

Я с любопытством уставилась на одного из членов экипажа в ожидании, что он вот-вот задвигается, однако не решалась тронуть его.

– Даже если толкнешь, он не проснется, – раздался позади голос Цзюйланя.

Я с удивлением обернулась к нему.

Он стоял в лучах восходящего солнца и улыбался.

– В европейском фольклоре пение русалок обладает волшебством и способно очаровывать души людей. Если объяснять научно, то его можно рассматривать как своего рода продвинутый гипноз.

После недолгого расставания наша встреча казалась воссоединением спустя годы разлуки. К глазам вновь подступили слезы, и я бросилась к нему.

Цзюйлань обнял меня:

– Когда взойдет солнце, магия рассеется.

Как только он это сказал, яркое солнце осветило людей и они стали просыпаться один за другим.

Их сознание застыло на мысли схватить нас двоих.

Раздались крики:

– Где они? Куда делись?

– На палубе!

– Поймать!..

Очнулись и Бувэнь с Буянь, которые с удивлением и растерянностью принялись оглядываться, пока не заметили нас.

Старик Чжоу совсем обезумел от жадности и, увидев Цзюйланя и меня, взволнованно вскрикнул:

– Взять их!

Цзюйлань послушно поднял руки, выражая полную готовность сотрудничать с ними. Я с недоумением посмотрела на него, но была уверена, что ничем хорошим для преследователей это не закончится… и тоже покорно подняла руки.

Когда нас сопровождали в каюту, снаружи раздался грохот: сквозь окна я увидела вертолет и корабль береговой охраны США. Лянлян, Ишэн и Виолетта были на борту, а вооруженный солдат стоял на носу корабля и громко кричал по-английски:

– Мы получили сообщение, что на вашем корабле находятся похищенные американские граждане. Бросьте оружие и не препятствуйте проверке.

Я подозрительно посмотрела на своего спутника.

– Сначала я хотел их всех убить, но ты живешь среди людей, потому решил не добавлять тебе душевных мук. Оно того не стоит. К тому же правильнее разобраться по закону.

Неудивительно, что Виолетта тогда так и не появилась… А я так и не сообразила, почему она медлила. Теперь выяснилось, что Цзюйлань пересмотрел план и попросил ее вызвать полицию и прибыть вместе с ней.

Он улыбнулся мне безо всякой причины, и я внезапно потеряла сознание.

* * *

Пришла в себя я уже в вертолете, на обратном пути в Нью-Йорк. Возлюбленного со мной не было. Лянлян сказала, что ему как потерпевшему пришлось отправиться с полицией, чтобы дать показания, а они с Виолеттой остались на корабле.

– Почему Цзюйлань оглушил меня? – растерянно спросила я.

– Разве это сделали не похитители? Босс так сказал полиции.

Похитители? Очевидно же, что это он сам! Я потерла затылок, но не почувствовала никакой боли. Зачем меня вырубили?

Девушка немного подумала, а потом рассмеялась:

– А начальник правда очень деликатен!

– Цзюйлань сделал это ради твоего блага. Сцена была малоприятная: даже я,

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 102
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Звездная ночь, звездное море - Тун Хуа.
Книги, аналогичгные Звездная ночь, звездное море - Тун Хуа

Оставить комментарий