гл. III («Поворот»).
181
Текст далее и до конца четвертого абзаца (до слов «в арсенале чисто материальных средств») отсутствует в П. В русской версии 1914 г. (А) он помещен с абзаца после новой части, приведенной нами в Приложении № 5.
182
Так в первом издании Пипера и в русской версии 1914 г. (А). Во втором издании Пипера (П) — «идеалистических».
183
В А данная фраза дополнена: «т. е. как некую неизменную, абстрактную величину». В П и А здесь примечание. Примечание в П: «См., например, Paul Signac: «De Delacroix au neo-impressionnisme». (На немецком языке появилось в издании Verlag Axel Juncker. Charlottenburg, 1910)». В A ссылка дана на русское издание: «По-русски появилось в издании Кнебеля». В личной библиотеке Кандинского сохранился рукописный русский перевод трактата Синьяка, сделанный Б. Богаевской.
184
Английские прерафаэлиты Россетти Данте Габриэль (Rossetti, Dante Gabriel) (1828-1882) и Бёрн-Джонс Эдвард (Burne-Jones, sir Edward Coley) (1833-1898), швейцарский живописец идеалистического направления Арнольд Бёклин, представитель немецкого югендстиля Франц Штук и итальянский символист Джованни Сегантини.
185
Текст, помещенный далее в скобках в русской версии 1910 г. (К), перенесен в примечание в опубликованных версиях: в А здесь же, в П — в конец гл. II («Движение») (см.: Приложение № 4, примеч. 14). В П последняя фраза примечания звучит следующим образом: «В этом небольшом сочинении невозможно говорить об этом более пространно, и будет достаточно, если мы не будем проводить резких границ».
186
В П и А слова «к чисто живописным средствам» выделены курсивом.
187
Интересна символистская интерпретация Кандинским живописи Поля Сезанна, которую можно обнаружить также в выборе репродукций произведений Сезанна для альманаха «Синий всадник», где кроме натюрморта воспроизведены две картины из его раннего цикла «Времена года».
188
Здесь в А новая фраза: «Здесь лежит корень давно забытых и с этого момента возрожденных конструктивных устремлений».
189
В русской версии 1914 г. (А) «изображаются им», в немецких вариантах (П): «werden dargestellt».
190
Анри Матисс (1869-1954), см. ранее, с. 371, примеч. 25.
191
См. статью его в «Kunst und Künstler» (1909, VIII). (Прим. В.К.)
192
В А в примечании добавлено: «На русском языке появилось, помнится, в "Золотом Руне"».
193
В А вместо «краску в форму» — «краски и формы». Далее в П и А с абзаца новый текст, отсутствующий в К (см.: Приложение № 6).
194
В П без абзаца.
195
В П отсутствует слово «обманное».
196
В А дополнено: «а никак не тождественно».
197
В П «это-то» выделено курсивом.
198
В П и в А текст, который в К приведен в примечании к гл. VI («Язык красок») (см. примеч. X). В русской версии 1914 г. (А) он был расширен (см.: Приложение № 7).
199
В П не выделено разрядкой.
200
В русском издании 1910 г. (К) здесь ошибка: «горы распадаются».
201
В П здесь абзац.
202
В П слово «ассоциацию» выделено курсивом.
203
Мне представляется более правильным говорить почти всецело о краске, а не о цвете, так как в понятие краски, кроме абстрактного цвета, входит и материальная ее консистенция, именно в том виде, в котором ею оперирует художник. (Прим. В.К.)
204
В П примечание отсутствует.
205
В русской рукописи и машинописи 1910 г., в П и А вместо слова «английский» — «синий».
206
Dr. med. Freudenberg. Spaltung der Persönlichkeit («Übersinnliche Welt». 1908. № 2, стр. 64-65). Здесь же говорится и о слышании цвета (стр. 65), причем автор замечает, что его таблицы не дали ему достаточно материала для установления закона. (Прим. В.К.)
207
В П, в примечании, еще одна фраза: «Ср. Л. Сабанеев в еженедельнике "Музыка", Москва, 1911, № 9: в этой статье со всею определенностью указывается, что закон скоро будет найден».
208
В А новый текст (без абзаца) (см.: Приложение № 8).
209
В А фраза дополнена словами: «что может служить одним из примеров восприятий краски обонянием». Далее в А без абзаца.
210
В К глава оканчивается. В П и А новый текст (см.: Приложение № 9). Ср. дополнение в конце примеч. VIII, сделанное в П и А (это дополнение приводится по А): «С другой стороны, параллельная таблица звуковых и красочных тонов была составлена эмпирическим путем Скрябиным. Таблица эта во многом сходна с таблицей более физического характера Унковской. Скрябин применил свой принцип в "Прометее". (См. таблицы в еженедельнике "Музыка", Москва, 1911, № 9)».
211
В этой именно области работалось уже много как теоретически, так и практически. На многостороннем сходстве (также и физической вибрации воздушных и световых волн) есть стремление построить и для живописи свой контрапункт. С другой же стороны, и в практике были сделаны успешные опыты в памяти маломузыкальных детей оттиснуть мелодию при помощи цвета (хотя бы цветов). Уже много лет работает на этом поприще А. Захарьина-Унковская, построившая специальную точную методу «списывать музыку с красок природы, писать красками звуки природы, видеть красочно звуки и музыкально слышать краски». Давно уже применяется эта метода в школе автора и признана С. — Петербургской Консерваторией целесообразной. (Прим. В.К.)
212
Название главы в русской версии 1910 г. (К) сохраняет связь с первоначальной идеей Кандинского написать книгу по теории цвета под названием «Язык