Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Явная фантастика, — кивнул Пушкиндт.
— Я бы сказал trash movies в духе Роджера Кормана, — добавил Робер. — Этакий «Маленький магазинчик ужасов» в условиях девственной австралийской природы.
Пушкиндт задумчиво посмотрел на костёр, и как бы разговаривая с самим собой, по-русски произнёс:
— A byl li Karotin?
— Что? — спросил Робер.
— Я говорю, — перешел на язык Буссенара сыщик, — был ли Каротин?
— Какой ещё Каротин?
— Это название одного старого русского фильма.
— Не смотрел.
— Каротин по фильму вроде как и был, а вроде как и не было его.
— Это как?
— Ну… в общем не важно, — не рискнул пересказывать перипетии сюжета кинокартины Геннадия Полоки Пушкиндт, — это надо смотреть… Я говорю, у нас похожая ситуация вышла. С Буссенаром. Вроде как бывал мсье сочинитель в Австралии, а вроде как и нет. Ведь если бывал, зачем такую чушь писать?… Хотя… — Русский прищурился, задумался. — Вдруг как это заведомая уловка? Чтобы запутать потенциальных искателей сокровища. Мол, почитают обо всех этих анчарах, пиявкоспрутах и плотоядных баобабах, да и усомнятся в правдоподобности путешествия. И это должно послужить своего рода защитой от охотников до чужого богатства.
— Не слишком ли всё это сложно и запутано? — с сомнением качнул головой Боб. — Сперва утверждается, что всё описанное в книге — истинная правда. Произведение позиционируется как путевые заметки, на страницах этих заметок указываются точные координаты места захоронения клада, но в то же самое время роман насыщается кучей фантастических небылиц, дабы отбить всякую охоту у любого здравомыслящего человека считать книгу описанием событий имевших место в действительности. — Боб аж сам запутался, пока доводил эту фразу-селитёр до конца. Разозлился, громко захлопнул книгу. — А может, Дед чего напутал, и нет никаких сокровищ Буссенара?
Пушкиндт замахал руками:
— Бог с вами, мсье Робер! Франсуа не мог ошибиться. Я его прекрасно знаю. Начитаннейший человек, умница. Просто мы с вами не учитываем какую-то немаловажную деталь.
— Какую ещё деталь?
— Не знаю. Знал бы прикуп, жил бы в Сочи.
— Почему в Сочи? Потому что там проводили зимние Олимпийские игры?
— Да нет, — беззвучно (чтобы не разбудить Аннет) рассмеялся Пушкиндт. — По вашей олимпийской логике следовало бы немного переиначить эту русскую пословицу. И получилось бы: Знал бы прикуп жил бы в Рио-де-Жанейро.
Боб ещё больше удивился:
— А при чём здесь Рио?
— Ну как же? Ведь летние Олимпийские игры в этом году пройдут в Бразилии!
— Ах да, как я мог забыть. Кстати, один мой знакомый полетит на эти игры: он легкоатлет, прыгун в длину. Обещал привезти из Южной Америки…
— Стоп! — резко оборвал француза русский. Вскочил, щёлкнул пальцами: — Южная Америка! Есть идея! А что если…
Поведать о своём озарении Пушкиндт не успел. Его отвлек странный звук, раздавшийся из-за скал.
12. Снова в дорогу20 часов 26 минут 59 секунд.
— Вы слышите? — спросил Боба Пушкиндт.
Тот кивнул:
— Какое-то стрекотание. Может, цикады?
— Нет, не цикады. Скорее уж…
— Вертолёт!!! — опередил русского с ответом Робер.
И точно. Винтокрылая машина вынырнула из-за скал метрах так в трёхстах от стоянки беглецов. На фоне звёздного неба геликоптер был хорошо заметен. Прошёл над землёй на бреющем полёте, словно огромным хоботом, конусом прожекторного луча ощупал местность. Пощупал, пощупал и, заложив вираж, вновь скрылся за скалистой грядой.
Боб бросился к костру, быстро раскидал горящие ветки ногами. Этого ему показалось мало, он сорвал со своей лежанки огромный, приспособленный под матрац кусок коры, и прикрыл им тлеющие угли. Светомаскировка — святое дело.
— Недооценили мы Гудвина, — покачал головой каскадёр. — Быстро же он мобилизовал дополнительные резервы. Вертушки подключил.
— А с чего вы взяли, что это люди Гудвина? Вдруг как это спасатели? А вы огонь загасили. Как они нас теперь заметят?
— Очень надеюсь, что не заметят… И подумайте сами: как это могут быть спасатели, если о нашем пребывании в стране кенгуру не знает ни одна живая душа? Мы ведь прибыли сюда незаконно — без виз, без билетов, без туристических путёвок.
— Ну да, ну да, — согласился с аргументами Боба Пушкиндт, — пожалуй, вы правы, и это действительно вертолёт «Красной звезды». Больше в этих забытых Богом дебрях искать нас, к сожалению, некому.
— А раз так, то нам пора уходить.
— Уходить? Посреди ночи? Не выспавшись?!
— Да. Утром нас здесь будет видно с воздуха как на ладони. Надо за ночь успеть добраться до каких-нибудь зарослей. Впереди на севере я вроде бы видел нечто похожее на зелень. Если поторопимся, думаю, дойдём… А насчет «выспаться» — временно забудьте. Как любил говорить Дед: на том свете отоспимся.
— Вот уж чего не хотелось бы, так это оказаться в Стране Вечной Охоты — в гостях у Великого Маниту.
— Тогда тем более мы должны спешить. Я думаю, помимо вертолётов Гудвин выслал по нашим следам и пешую партию. И состоит она, мне кажется, не из безногих инвалидов. А из каких-нибудь бывших Джонов Рэмбо и Кейси Райбеков. И следы в буше отыщут, и голову зубами отгрызут.
Пушкиндт сглотнул, почесал щетинистый кадык. Наверное, представил, как его трахея трещит под острыми клыками остервенелого коммандоса.
Боб окончательно разобрался с костром — залил водой из резервуара, закидал скудный скарб «экспедиции» в рюкзак, принялся будить Аннет.
— Что? Где? Когда? — ошалело выпалила девушка, невольно процитировав название популярной российской телепередачи.
— Пора идти, — тоном вышколенного английского слуги, взывающего к совести засидевшегося до поздней ночи в дешёвом пабе хозяина, сказал Боб.
— Куда? — не поняла спросонья Анна.
— Вперёд, — ответил Боб.
— И выше! — от себя присовокупил Пушкиндт. Пояснил: — «Вперёд и выше!». Девиз писателя Станислава Гагарина. Хороший, между прочим, писатель.
— Не читал, — обрубил возможные литературоведческие разглагольствования владельца детективного агентства «Порфирий Петрович» Боб. Скомандовал: — На сборы десять минут. Набрать угля, напиться впрок, нацедить воды в дорогу, замести следы нашего здесь пребывания.
…В десять минут не уложились, выдвинулись через пятнадцать.
И в свете солнечных лучей идти было непросто, а уж при тусклом мерцании ночных светил тащились со скоростью виноградных улиток.
— И всё-таки, почему мы ушли из лагеря? — поинтересовалась Аннет. — В темноте не очень удобно идти. Я пару раз чуть ногу не подвернула. Да и поспать бы не мешало.
— Ночью идти не так жарко, — пояснил Боб. Не стал пугать девушку новостью о погоне. Меньше знаешь — крепче нервы.
Жара действительно спала — градусов до двадцати пяти. С этой точки зрения путешествие хоть на толику, но стало комфортнее. А в остальном — прогулка по Австралии не доставляла нашим героям ни удовольствия, ни эстетического наслаждения. Хруст песчаника под ногами, да шелест сохлой травы.
Часа через два выбрались наконец на равнину. С одной стороны хорошо: идти стало многим легче (ни тебе камней, ни уступов, ни выбоин), с другой — добавилась ещё одна проблемка. В мозжечке досадливой занозой засела мысль о морских крокодилах. Ведь эти твари только называются морскими. А на деле — заползают внутрь континента на десятки километров (лишь бы вода была поблизости). То есть не исключено, что где-то рядом именно сейчас притаилась огромная гребнистая рептилия. Притаилась и выгадывает момент для смертоносного прыжка. Прыгают эти монстры весьма проворно. Боб видел это в фильме «Данди по прозвищу Крокодил».
Но выбирать, увы, не приходилось, ибо возможно прямо сейчас по их следам топает отряд «Красной звезды». И встреча с этими парнями не многим лучше, нежели рандеву с клыкастым хищником. Угодили они, в общем, между молотом и наковальней. То ли подстрелят тебя, то ли сожрут. И не знаешь, что хуже…
- Последний поворот не туда - Катарина Ельчанинова - Боевик / Крутой детектив / Триллер
- «К» – значит кара - Сью Графтон - Крутой детектив
- Разворошенный муравейник - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Солнце встает из-за Лувра - Лео Мале - Крутой детектив
- Солнце встает из-за Лувра - Лео Мале - Крутой детектив