Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все равно лучше бы просто перенесли свою базу в другое место.
— В здании кукольного театра уже давным-давно нет никакого театра. Допустим, с тех пор там обосновался Орден Пяти. Риксил пришел в отель с заданием только десять лет назад, возможно, лишь тогда узналось о потайной двери, а разве просто перенести базу? Но дело даже не в этом, кто сказал, что они против этого прохода, просто они хотят контроля. А может, они с самого начала знали про него, и получается, уже очень давно ведут поиски.
— Больше им не о чем беспокоиться, — сказал Пиус. — Как приедем в отель, сразу отправимся к Фарди.
— Но уже поздно, он наверняка ушел, — сказала Лил.
В отель они действительно прибыли поздно, но инспектор Фарди этой ночью решил остаться в отеле. Когда ребята добрались до номера полицейских и постучались, его можно было увидеть позади крупного мужчины в форме, открывшего дверь. Инспектор утопал в кресле в глубине комнаты, со скрещенными ногами, лежащими на кровати, и размышляющим видом.
— У нас есть сведения об Ордене Пяти, — выпалили дети, пока полицейский переводил удивленный взгляд с визитеров на свои часы.
Они обращались скорее даже не к полицейскому, а к инспектору Фарди, заглядывая в номер. Тот посмотрел на них и поманил к себе. Ребята прошли вперед, они услышали, как за ними закрылась дверь. Инспектор, выпрямившись, сел на самый краешек кресла. Ему не пришлось объяснять, что дети живут в отеле, он помнил. По приглашению все четверо расселись на краю кровати. Ощущений, что инспектор приготовился услышать какие-то сведения об ордене, не было, но он все-таки заинтересовался. Наверное, считая, что даже из детской речи может выявить любопытную информацию. Таким заинтересованным он и выглядел: не детьми, а словно самим собой.
И Пиус просто рассказал следующее: сегодня днем они гуляли по городу и увидели преступника Кария Белеча, фотографию которого рассмотрели накануне в ресторане отеля, и этот человек заходил в здание бывшего театра кукол. Ребята решили большего придумывать не нужно. Сложно было уловить реакцию на рябом лице инспектора, зато второго выдавали раскрытые глаза, крупный полицейский даже приподнял руки, словно готовый бежать куда-то по первому приказу. Инспектор Фарди встал с кресла.
— Почему вы сразу днем не сообщили? — очень спокойно без интонации спросил он и направился к столику в углу номера.
Этот вопрос для друзей не стал неожиданностью, решив, что показания в светлое время суток будут ценнее, они понимали, что понадобится объяснить, почему пришли только сейчас, но придумать что-то убедительное не получалось, а медлить из-за этого казалось неправильно. Джозиз начала туманно излагать, что весь день их преследовали неотложные дела, уйма невыполнимых уроков. Инспектор же не собирался разбирать поведение детей, даже не прислушивался, а просто вернулся с фотографией в руках, какие были на столе в ресторане, и, протянув ее, спросил, действительно ли этого человека они видели. Те утвердительно кивнули.
Фарди подошел к полицейскому и что-то ему сказал, после чего тот вышел за дверь. Сам инспектор стал ходить по номеру и собираться, набивая чем-то портфель и карманы, очевидно, тоже намериваясь уйти. Ребята привстали с кровати, в общем-то успокоенные, что их слова произвели какие-то движения. К ним подошли, поблагодарили за визит, сказали, что все проверят, а им хорошо бы отправиться в постели, потому что время уже позднее.
Прошагав по коридору, Крочик высказал удивление:
— Я-то думал, нам будут задавать вопросы, сто раз уверят, что нам почудилось, что у нас хорошо развито воображение. Решат, что мы хотим привлечь внимание. Но такого, если честно, не ожидал.
Все одобрительно закивали головами, им было весело от ощущения свободы.
— Возможно, инспектор Фарди совсем не болван, — сказала Лил.
Сестры Прелтит попрощались с мальчиками у дверей своего номера. Крочик на ночь остался у Пиуса. Тот заметил, как друг все меньше нервничает в стенах отеля, даже спокойно прошел в одном из коридоров, где на полу лежали портреты, а из стены торчали два маленьких столика на длинных ножках (уже некоторое время в каком-нибудь коридоре встречалось подобное, когда стены, пол и потолок менялись местами). Еще, пока они добирались до номера, по отелю раскатился грохот, первый за эту ночь.
Через несколько минут Пиус в пижаме направлялся из спальни в ванную комнату, чтобы налить стакан воды. На обратном пути он увидел Крочика, уже спящего на диване, по залу раздавалось громкое сопение. Пиус даже позавидовал такому забвению, но вскоре и сам уже видел сны в своей кровати.
А на утро солнце залило весь отель теплым светом, и это было одно из лучших пробуждений Пиуса. Хотя началось оно с того, что Крочик запустил в него подушкой. Мальчик вынырнул из сна мгновенно, и тут же его подушка, выскочив из-под головы, совершила полет. Крочик, явно не ожидавший ответной реакции, не успел подставить руки и получил удар в лицо. Драка на подушках переместилась в большой зал, где, гоняясь друг за другом, мальчики чуть не проломили доску дивана. Потом уставшие они пережили небольшое перемирие, а когда Крочик снова пошел в наступление, раскрутив подушку, Пиуса нагнулся, и та пролетела сквозь оказавшегося позади Элберта.
— Эл, привет! — закричали ребята.
— Почему ты нас вчера не встретил? — спросил Пиус (обычно Элберт, если провожал ребят, всегда дожидался в пещере или общем зале, как бы поздно те не возвращались).
— Да. Ты разве не беспокоился за нас? — спросил Крочик, прицеливаясь в Пиуса валиком дивана.
— Я проверял, вернулся ли вагон, — весело заговорил Элберт, — когда увидел его, поднялся, но вы уже спали.
— Я, наверное, жутко храпел, — произнес Пиус и посильнее размахнулся.
— Нет.
— Конечно, храпел, — возразил Крочик, — по сравнению с твоим храпом грохот в отеле просто мурлыканье.
— А у нас есть, что рассказать.
Элберт весь превратился во внимание. Пиус с Крочиком стали рассказывать про вчерашнее приключение в логове Ордена Пяти, и так получилось, что рассказ никак не заканчивался из-за многих мелочей. Мальчики уже умылись, оделись и спустились вниз, все обсуждая пережитое. Элберту пришлось отправиться в ресторан, а потом там они встретили сестер Прелтит, и, еще только поймав горящие глаза девочек, им стало ясно, что пересказ нужно не закруглять, а начинать все заново, потому что ничего толком не передано. Элберт слушал друзей, сидя на пустом для всех стуле, следил за пропадающей едой и выглядел очень довольным.
После завтрака ребятам точно казалось, что они прямо перед сном успели обезвредить преступную организацию. И что через секунду-другую в отель ворвется инспектор Фарди, ведя перед собой бандитов, которых бросят в ноги детям. Ребята ничего не могли поделать с этим ощущением, но, конечно, догадывались, что некоторые детали будут отличаться. И арест Ордена Пяти действительно был другим. Во-первых, на следующий день после сообщенных ребятами сведений ничего особенного не произошло. За зданием театра кукол установили наблюдение, фирмы, располагающиеся в нем, начали проверять. Чем дольше это продолжалось, тем больше нервничали ребята, не пойдет ли что-нибудь не так. Но результаты наблюдений, похоже, сразу принесли много ценной информации, и через некоторое время произошел ожидаемый взрыв. Во всех новостях появилось сенсационное известие о проведенной полицией и спецслужбами операции, в результате которой обезврежена одна из штаб-квартир Ордена Пяти, ее крупный отдел в городе Грамсе. Репортеры обещали множество разоблачений и судебных разбирательств. Арестованные лица и обнаруженные документы представляют столь высокий интерес, что данную операцию можно назвать одной из успешных побед над преступным миром. Главой штаб-квартиры был человек, являющийся с некоторых пор хозяином крупной текстильной фабрики города Грамса. Сначала след к нему привел от известного преступника, которого обнаружили под личиной сотрудника этой фабрики. Ее проверка не дала результатов. Зато потом полиции удалось выйти на сдаваемое под офисы здание бывшего кукольного театра. Сам глава принял быстродействующий яд незадолго до ареста, его тело обнаружили возле стола в кабинете. Но как считается, из-за сотрудника фабрики ему уже грозило что-нибудь подобное, так как орден не любит, когда показываются на глаза. И не зря, теперь эта операция может нанести вред всей сети. Орден Пяти перестал быть таким неуловимым.
- Волшебный корабль - Робин Хобб - Фэнтези
- КОШКА. - Тарасик Петриченка - Городская фантастика / Фэнтези / Прочий юмор / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Невольник из Шаккарана - Анна Завгородняя - Фэнтези
- Корабль Иштар - Абрахам Грэйс Меррит - Героическая фантастика / Фэнтези
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези