Читать интересную книгу Сумеречная роза - Аманда Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 102

Он не двигался. Она проглотила слезы и протянула к нему руку.

— Николас…

Он взял ее руку. Его рука была теплая и сильная. Он привлек Элис к себе и заключил в объятия, целуя в макушку. Она подняла к нему лицо.

— Вы ведь верите, что ребенок ваш, правда?

— Да, — поцеловал он ее в переносицу, — верю. Если бы Ловелл не назвал вас Годивой, мне бы и в голову не пришло сомневаться. Когда-нибудь я должным образом поблагодарю его за убийство Эверингема. Вы не рассказывали мне, что негодяй сорвал с вас одежду.

Она покраснела и хотела отвести взгляд, но он взял ее за подбородок.

— Все происходило… не совсем так, — призналась она.

— Расскажите мне.

— Вы рассердитесь.

— Я уже сердился раньше и наверняка буду сердиться снова, — поцеловал он кончик ее носа. — Рассказывайте.

Вздохнув, она прильнула к нему.

— Отнесите меня в постель, сэр. Я так устала, что вот-вот упаду.

Криво улыбнувшись, он подхватил ее на руки и отнес в постель, помог раздеться и накрыл одеялом. Задув свечи и сбросив одежду, он лег рядом с ней и откинулся на подушки. Он притянул ее ближе к себе и, когда она уютно устроилась головой у него на плече, попросил:

— Теперь рассказывайте.

Она начала с самого начала, но он потребовал рассказывать с того момента, как она послала Йена найти его.

— На следующее утро они пришли искать его, — начала она довольно бойко, пока не дошла до момента, когда сэр Лайонел приказал ей встать с кровати, чтобы его люди могли искать под покрывалами, и ей пришлось завернуться в одеяло. — Я… на мне не было ничего…

— Я понимаю, милая, — мягко подбодрил он ее. — Хорошо, что Ловелл убил его, иначе мне пришлось бы сейчас пойти и убить его самому. Эверингем сорвал одеяло, так?

— Н-нет, — ответила она. — Он хотел сорвать его, но я сама уронила одеяло — нет, отбросила его в сторону и прыгнула за кочергой, выиграв время, потому что он оторопел и застыл на месте.

К ее удивлению, он усмехнулся.

— Не сомневаюсь. Но вы слишком маленькая, дорогая моя, чтобы противостоять фехтовальщику, вооружившись одной лишь кочергой.

— Он сказал то же самое, — подтвердила она. — А еще он сказал, что я встану перед ним на колени там, в зале, перед всеми его людьми, и поклянусь ему в верности, как перед королем, и что если я не сделаю требуемого, он разденет меня донага и будет бить, пока я не стану умолять служить ему, и… а потом я увидела, как у него за спиной приоткрылась дверь. Я думала, что пришли вы, Николас, и мне пришлось приложить все усилия, чтобы не закричать от радости. Значит, Йен нашел вас так быстро. Я не отрывала глаз от сэра Лайонела, но когда он бросился на меня, у меня не хватило сил, чтобы удержать кочергу. Потом он рухнул к моим ногам, и я увидела улыбающегося мне Ловелла. Я чуть не бросилась в его объятия, прежде чем увидела, что это он, а не вы.

— Я действительно перед ним в большом долгу, — сурово проговорил Николас, — но вы должны простить меня, что я спрашиваю, почему он пришел к вам.

— Он уже раньше прятался в Вулвсстоне, — объяснила она, — после Босворта, вместе с Роджером, и думал опять укрыться здесь. Он знал, что вы еще не поселились там, и даже когда он обнаружил там меня, у него не оставалось причины верить… — Ее голос умолк. Она знала, что снова вступает на зыбкую почву.

— Можете не объяснять. Не сомневаюсь, что мои арендаторы так же преданы его делу, как и вы.

— Больше нет, сэр, — прошептала она. — Они благодарны вам и вашему брату за то, что вы привели Вулвестон в порядок. Полагаю, они все еще не расположены выдавать меня, но вы мой муж и, ручаюсь, если бы вы потребовали у них ответа о Ловелле, вы бы его получили.

— Тогда, может быть, вам лучше сейчас рассказать мне всю правду, чтобы разоружить меня на случай, если кто-то решит довериться мне.

— Я не думала о такой возможности, — призналась она.

— Есть еще более опасная, — продолжал он спокойно. — Я смирился с вашим нежеланием доверять мне, зная, что оно исходит из вашей верности делу Йорков, но вы вряд ли ждете, что Гарри удовлетворится таким объяснением, если узнает, что вы каким-то образом связаны с кознями Ловелла.

Она молчала, пристально глядя в камин, где тлели угли от догорающего огня. Николас был совершенно непредсказуем, когда его верность вступала в конфликт с ее убеждениями.

— По вашей реакции я понимаю, что попал в цель, — проговорил он. Она все еще молчала, и он продолжил тем же спокойным голосом:

— Я смогу лучше защищать вас, милая, если буду предупрежден. Обращаю ваше внимание, что я до сих пор не вышел из себя, хотя искушение очень велико. Сейчас я совершенно спокоен и готов услышать самое худшее.

— Мне кажется, что мальчик, который умер в Вулвестоне, — принц Эдуард Плантагенет! — выпалила она, желая поскорее покончить с тайнами. Она почувствовала, как мгновенно напряглось его тело. — Я не уверена, Николас, но я действительно думаю, что это мог быть он, и когда я сказала Ловеллу…

— Вы сказали ему! Где? В Донкастере?

— Да, я поехала туда совсем с другой целью, — продолжала она, — но когда Дэйви Хокинс сообщил, что Ловелл находится поблизости, я послала за ним Дэйви. От Ловелла я узнала, что Ричард отослал обоих мальчиков на север, как и Элизабет, но только не в Йоркшир, где их наверняка стали бы искать. Все знали, что мой отец предан Йоркам и не принимал участия в военных действиях. По словам Ловелла, отец согласился взять мальчиков, только если Ричард отошлет меня из дома.

— Значит, Эдуард Плантагенет мертв, — заключил Николас. — А что с младшим, принцем Ричардом Йорком?

— Я не знаю наверняка, — ответила она. — Говорят, его куда-то увезли.

— Вы знаете кто? — спросил он небрежно.

— Думаю, да, но сомневаюсь, что могу рассказать вам. Она ждала взрыва, но его не произошло. Он произнес все тем же спокойным тихим голосом:

— Вы правы, неразумно говорить мне. Я все так же предан моему королю.

— А я моему — Она вздохнула. — Я сомневаюсь, что Ричард Йорк все еще жив, сэр. Я и раньше сомневалась, а с лета я практически уверена, что он погиб.

— Почему вы так решили?

— Человек, который, вероятнее всего, забрал его из Вулвестона, присягнул Генриху Тюдору и получил амнистию, — поведала она, тщательно подбирая слова, — но меньше чем через месяц он снова попросил о помиловании. Предполагаю, что он совершил что-то ужасное. Думаю, он убил принца.

Николас сел, схватил ее и поднял, пристально посмотрев в лицо.

— Тирелл? Вы думаете, что он у Тирелла!

Она открыла от изумления рот и тем самым выдала себя.

— Я не называла имени, — испугалась она.

— О его прощениях ходило много разговоров, мадам, но он поклялся в верности Тюдору и хорошо служит ему в Гламоргане. — Он вдруг осекся. — Матерь Божия, — воскликнул он, пристально глядя на нее, — так вот почему вы спрашивали о Гламоргане, когда мы ехали в Мерион! Вы думали посетить этого человека и спросить его напрямую, где Ричард? Ну же, отвечайте! — настойчиво потребовал он, встряхивая ее за плечи. Даже в тусклых отблесках камина он увидел ответ на ее лице, потому что отпустил ее с преувеличенной осторожностью и снова откинулся на подушки.

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 102
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сумеречная роза - Аманда Скотт.
Книги, аналогичгные Сумеречная роза - Аманда Скотт

Оставить комментарий