В салун вошли два усатых полисмена, а за ними следом — необычайно толстый человек в одежде, заляпанной типографской краской.
— Вот они! — взревел Джеки–Бык Бартолд. — Хватайте этих близнецов, начальники!
— В чем дело? — осведомился Эверетт Бартолд.
— Это ваш экипаж стоит на улице?
— Да, сэр, но…
— Все ясно. У меня ордер на арест вас обоих. Так и сказано «в сверкающем новом экипаже». И вознаграждение обещано, кругленькая сумма.
— Этот малый заявился прямехонько ко мне, — сказал Джеки–Бык. — Я ему говорю, дескать, рад буду помочь… а надо бы дать ему раза, интригану вшивому, сукину…
— Начальники, — всполошился Бартолд, — мы ни в чем не виноваты!
— В таком случае, вам нечего опасаться. А теперь следуйте за мной.
Бартолд увернулся от полисмена, огрел Джеки–Быка по физиономии и выскочил на улицу. Байртр отдавил каблуком ногу одному полисмену, другого стукнул под ложечку, отпихнул в сторону Джеки–Быка и устремился вслед за Бартолдом.
Они прыгнули во флипер, и Бартолд нажал кнопку «1869».
Флипер спрятали на извозчичьем дворе и пошли в близлежащий парк. Расстегнули рубашки и разлеглись на травке.
— Откуда сыщику известен наш маршрут? — спросил Байртр.
— Сыщик знает, что у нас нет темпорометра, поэтому нам доступны только эти годы.
— Значит, и здесь опасно, — заключил Байртр. — Возможно, он нас ищет.
— Возможно, — устало согласился Бартолд. — Но ведь он нас пока не нашел! Еще несколько часов — и мы в безопасности.
— Вы убеждены в этом, джентльмены? — раздался вкрадчивый голос.
Бартолд поднял голову и увидел Бена Бартолдера, а в левой, здоровой руке у него — маленький пистолет.
— Значит, и вам он предлагал вознаграждение! — воскликнул Бартолд.
— Еще как предлагал! И это, смею вас уверить, было весьма заманчивое предложение. Но меня оно не волнует.
— Не волнует? — переспросил Байртр.
— Ничуть. Меня волнует только один вопрос. Я бы хотел знать, кто из вас оставил меня с носом вчера вечером, в салуне?
Бартолд и Байртр посмотрели друг на друга, потом на Бена Бартолдера.
— Никто не смеет безнаказанно оскорблять Бена Бартолдера. Пусть у меня всего одна рука, я потягаюсь с любым двуруким! Так вот, мне нужен тот, вчерашний. А другой пусть уйдет с миром.
Бартолд и Байртр встали. Бартолдер отошел назад, так, чтобы оба оставались под прицелом.
— Который из вас, джентльмены? Я не из терпеливых.
Он стоял перед ними, вызывающе покачиваясь на носках, злобный и ядовитый, как гремучая змея.
Бартолд в отчаянии только удивлялся, отчего Бен Бартолдер еще не выстрелил, отчего просто–напросто не уложил их обоих.
Но потом решил эту загадку и тотчас же разработал единственно возможный план действий.
— Эверетт, — окликнул он Байртра.
— Что, Эверетт? — отозвался тот.
— Сейчас мы повернемся к нему спиной и направимся к флиперу.
— А пистолет?..
— Он не станет стрелять. Ты идешь?
— Иду, — процедил Байртр сквозь стиснутые зубы.
— Стой! — заорал Бен Бартолдер. — Стой, стрелять буду!
— А вот не будешь! — огрызнулся Бартолд на ходу. Они успели выйти в переулок и приближались к цели.
— Не буду? Думаешь, побоюсь?
— Не в этом дело, — разъяснил Бартолд, подходя к флиперу. — Просто у тебя не такой характер, чтобы застрелить совершенно невинного человека. А ведь один из нас невиновен!
— Плевать! — взвыл Бартолдер. — Который из вас? Признайся, трус несчастный! Который? Вызываю на честный бой. Признайтесь, иначе обоих пристрелю на месте!
— А что скажут ребята? — парировал Бартолдер. — Скажут, что у однорукого сдали нервишки, и он убил двух безоружных чужаков!
Они забрались в машину и захлопнули дверцу. Бартолдер, спрятал пистолет в карман.
— Ладно же, мистер, — сказал Бен Бартолдер. — Ты был здесь дважды и, сдается мне, не миновать тебе третьего раза. Я подожду. В следующий раз ты от меня никуда не денешься.
Он повернулся и зашагал прочь.
Надо было уносить ноги из Мемфиса. Но куда податься? Бартолд и думать не желал о Кенигсберге 1676 года и Черной Смерти. Лондон 1595 года кишел преступниками — дружками Тома Бартала, и каждый из них с восторгом перережет глотку Бартолду как предателю.
— Пропадать, так с музыкой, — решил Бартолд. — Поехали в Мэйден–Касл.
— А если он и туда заберется?
— Не заберется. Закон запрещает путешествия на расстояния свыше тысячи лет. А страховому сыщику и в голову не придет нарушить закон. И вот, наконец, над зеленеющими полями взошло солнце, теплое и желтое.
— Он не появлялся, — сообщил Байртр.
Бартолд вздрогнул и проснулся.
— Чего?
— Протри глаза! Мы спасены. Ведь в твоем Настоящем уже утро? Значит, мы выиграли, и я буду королем Ирландии!
— Да, мы выиграли, — согласился Бартолд. — Черт!
— Что случилось? Сыщик! Гляди, вон он!
— Ничего я не вижу. Тебе не показалось?.. Бартолд ударил Байртра камнем по затылку.
Потом нащупал его пульс. Ирландец остался жив, но несколько часов проваляется без сознания. Когда он придет в себя, у него не будет ни спутника, ни королевства.
«Очень жаль», — подумал Бартолд. Но при сложившихся обстоятельствах возвращаться вместе с Байртром рискованно. Проще одному зайти в «Межвременную» и взять чек, выписанный на имя Эверетта Бартолда! А через полчасика зайти еще раз и взять другой чек, выписанный на имя Эверетта Бартолда.
И выгоднее!
Флипер остановился во дворе дома Бартолдов. Эверетт Бартолд быстро поднялся по ступенькам и забарабанил кулаками в дверь.
— Кто там? — отозвалась Мэвис.
— Это я! — закричал Бартолд. — Все в порядке, Мэвис — все удалось как нельзя лучше!
— Кто? — Мэвис открыла дверь, посмотрела на него и взвизгнула.
— Успокойся, — сказал Бартолд. — Я знаю, ты страшно переволновалась, но теперь все кончено. Схожу за чеком, а потом мы с тобой…
Он осекся. Рядом с Мэвис на пороге появился мужчина — низкорослый, лысеющий, с невзрачным лицом, с глазами, кротко поблескивающими из–под очков в роговой оправе.
Бартолд уставился на Бартолда, возникшего рядом с Мэвис.
— За мной гнался… — начал было он.
— За тобой гнался я, — перебил его двойник. — Разумеется, переодетый, ведь ты нажил во времени кучу врагов. Кретин, почему ты удрал?
— Принял тебя за сыщика. А почему ты за мной гнался?
— По одной–единственной причине.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});