Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрасно! Отлично! — восклицает он в ответ на рассказ Лотэра о последних событиях в Брюсселе. — Пора, давно пора было произвести кое-какие изменения! Старые порядки изжили себя, так долго не могло продолжаться… Гм… Мне хотелось бы, чтобы вы взяли на себя командование здешней регулярной милицией. Причем тотчас же! Немедленно! В вашем распоряжении все войска северных округов. Само собой разумеется, — поспешно добавляет он, — только в том случае, если вы не имеете ничего против…
Несколько смущенно поглядывает губернатор на дородного белолицего человека, новоиспеченного директора «Анверсуаз» в майорских погонах, который одновременно является и его начальником и его подчиненным.
— Конечно, я согласен, — отвечает Лотэр.
Генерал-губернатор начинает молча прохаживаться по комнате, по привычке заложив руки за спину.
— Хорошо, — наконец произносит он. — Вы останетесь здесь, в Боме, или предполагаете куда-нибудь перебраться?
— Мне хотелось бы еще немного побыть здесь, ваше превосходительство. Видите ли, надо привести в порядок некоторые бумаги в конторе, мне дали кое-какие поручения — короче говоря, мне придется ненадолго задержаться здесь. А потом я собираюсь отправиться через Леопольдвиль в Мангалу. Это наш главный округ, значит, мое место там. Надо посмотреть, нельзя ли увеличить сбор каучука. Попрошу вас регулярно информировать меня по различным деловым вопросам. Надеюсь, мы найдем общий язык, не так ли?
— Конечно… Само собой… — отвечает губернатор. И лицо его нервно подергивается. — А вы будете сообщать мне о предпринимаемой вами передислокации войск.
— Ваше превосходительство, будьте добры поскорее обнародовать приказ о моем назначении командиром милиции! Мне не хотелось бы из-за задержки с этим вопросом как-то ломать свои планы.
Генерал-губернатор молча кивает. Он явно избегает встречаться взглядом со своим собеседником.
А тот вдруг поднимается и откланивается. В сопровождении своего секретаря он отправляется в «Бельгийский отель». Чернокожий носильщик вскоре доставляет туда же из порта чемодан секретаря и багаж Лотэра.
Девять дней проводит Лотэр в Боме.
В конторе компании «Анверсуаз», размещенной прежним правлением в небольшом двухэтажном доме недалеко от британского консульства, вскоре все начинают бояться нового директора. Служащие робко посматривают в его сторону, когда он утром является в свой кабинет, чтобы вместе с секретарем приняться за проверку бухгалтерских книг.
Двух служащих Лотэр увольняет, двум другим объявляет выговор.
В эти дни выходит приказ о его назначении командующим конголезской милицией.
Лотэр в последний раз заходит к генерал-губернатору, чтобы обсудить некоторые вопросы. Не обращая внимания на явное раздражение, которое вызывает его покровительственная манера держаться у высшего чиновника «Черного государства», он, прощаясь, еще раз напоминает о необходимости уделять интересам «Анверсуаз» особое внимание.
Секретарь Лотэра остается в Боме для временного руководства конторой. Лотэр идет в отель и отправляет свой багаж на пристань.
В тот же день его пароход уходит вверх по реке.
В Леопольдвиле он первым делом заходит в контору компании.
Город, превратившийся за два десятка лет своего существования в довольно значительный торговый центр, кишит черными носильщиками, караваны которых доставили в город огромную партию товаров, пройдя за восемнадцать дней почти трехсоткилометровый путь от порта Матади. Теперь эти товары в трюмах пароходов отправятся вверх по течению реки Конго, часть из них попадет также и в дальние поселения провинции Кассаи.
Черное блестящее зеркало озера Стэнли-Пул тянется на северо-запад, где в ясные дни можно различить крошечные белые точки домов французского торгового города Браззавиля, раскинувшегося по правому берегу. На юго-западном берегу расположены порт и верфь Киншаса, а неподалеку на красноватом холме светлеют, утопая в зелени пальм, строения баптистской миссии Артингтон.
В конторе, где работает всего несколько служащих, жарко и душно; Лотэр принимается просматривать документы. И очень скоро вспышки его неистовой ярости и язвительный смех наводят ужас на чиновников.
Одного из них Лотэр увольняет по подозрению в растрате, обнаружив неточность в текущем счете.
На следующее утро, написав подробный отчет наблюдательному совету и сдав его для отправки почтовому чиновнику, Лотэр направляется в военную казарму на окраине города. Часовые у ворот вытягиваются перед ним. Лотэр входит во двор казармы; его тотчас замечают. Комендант гарнизона, рыжебородый лейтенант, выстраивает свою роту перед длинным забором. Голос его гремит, как раскаты грома. Чернокожие солдаты салютуют залпом из винтовок в честь своего нового командующего. Лотэр с равнодушным видом идет вдоль строя. Брезгливо стряхнув с рукава мундира осевшую на него пыль, он молча направляется к длинному приземистому строению.
И вдруг останавливается, пораженный.
Из открытой двери выходит ему навстречу второй офицер — худощавый, среднего роста, совсем еще молодой человек; он почтительно приветствует Лотэра, но потом застывает на месте, растерянно уставившись на него своими серыми, по-девичьи нежными глазами.
— Это вы, Лакруа?
Лейтенант отвечает легким поклоном.
Помедлив, Лотэр протягивает ему руку.
— Так вы теперь уже не в Боме? — спрашивает он, пожимая руку Лакруа. — Вас перевели сюда?
Он испытующе разглядывает узкое, почти не изменившееся за этот год лицо лейтенанта, его мягкие немного запыленные волосы и нахмуренный в волнении лоб.
— Значит, теперь вы служите здесь? — повторяет он свой вопрос. — Знаете что? Переходите ко мне. Я сейчас направляюсь в Мангалу, вы поедете со мной! Вы можете понадобиться мне там.
Лакруа послушно кивает головой.
Начальник гарнизона подходит поближе. Поглаживая рукой свою ярко-рыжую бороду, он выжидающе переводит взгляд с одного на другого, явно ожидая, что командующий выскажет свое впечатление от осмотра роты.
Но Лотэр, обращаясь к нему, заявляет:
— Лейтенант Лакруа поедет со мной в Мангалу. Здесь он вам не нужен.
— Как прикажете, господин майор.
— Ну, а как вообще дела? Все в порядке?
— Все в порядке.
— Никаких чрезвычайных происшествий?
— Никаких.
— Отлично. Господин лейтенант, вам пора собираться в дорогу. Через два часа мы отправляемся.
В северо-западной части государства Конго, между реками Конго и Мобанга, простираются огромные леса, перемежающиеся с саваннами.
Берега болот и илистых речушек поросли красным деревом, бананами, кокосовыми и веерными пальмами, эбеновым деревом и бататом; огромные черные тополя, словно гигантские мачты, возвышаются над группами заросших цепкими лианами, кишащих насекомыми деревьев, где таятся лихорадка и слоновая болезнь, проказа и оспа.
Это и есть округ Мангала.
Здесь растут смоковницы и огромное количество каучуконосных лиан.
Здесь золотое дно компании «Анверсуаз дю коммерс о Конго».
11
Вот уже восемь месяцев он живет в этом округе.
Много забот доставляет ему жаркий, влажный климат этих мест. А противная, теплая и безвкусная речная вода, которую приходится пить кипяченой и не иначе, как подмешав к ней шотландского виски, доводит его до отчаяния. Над селением все время висит густое, удушливое зловоние трясины, убивающее остатки жизненных сил.
Ночью, когда надвигающаяся гроза гонит в открытые окна потоки раскалившегося за день воздуха, у него часто случаются приступы удушья. Дрожащими руками он тянется к пузырьку с сердечными каплями, которые прописал ему здешний врач, англичанин. Потом долго лежит, уставившись в темноту широко открытыми глазами, пока не забудется тяжелым, беспокойным сном.
Как и всех европейцев, живущих здесь, его мучают москиты, которых здесь великое множество; даже самая густая сетка не спасает от этих кровожадных насекомых. Проклиная в душе все и вся, он заставляет себя выносить такую жизнь, а в разговорах с подчиненными даже ухитряется смеяться тем бодрым, покровительственным смехом, который приличествует директору «Анверсуаз».
Поселение. Мобека расположено в тридцати километрах от впадения реки Мангала в Конго. Каждый месяц целые караваны речных судов свозят сюда каучук, собранный туземцами в дебрях огромного лесного массива.
В Мобеке находятся комиссар округа и несколько агентов компании; поэтому здесь есть и больница, и форт с гарнизоном из сорока солдат, а его восточную, обращенную к лесу окраину охраняют две пушки. К широкой улице, опускающейся к берегу реки и застроенной белыми каменными домами европейцев, примыкает туземная деревня, давшая название поселению и состоящая из легких хижин, площадки для танцев и крошечных, засеянных маниоком участков.
- Колокол. Повести Красных и Чёрных Песков - Морис Давидович Симашко - Историческая проза / Советская классическая проза
- История Индий - Бартоломе Лас Касас - Историческая проза
- Урод рода человеческого - Светлана Гололобова - Историческая проза
- Сполох и майдан (Отрывок из романа времени Пугачевщины) - Евгений Салиас - Историческая проза
- Черные стрелы вятича - Вадим Каргалов - Историческая проза