Читать интересную книгу Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 89

Тем не менее, она промахнулась.

Громила схватил ее за запястье и заломил руку за спину.

Затем он ударил Дебби по лицу. Когда он собирался пнуть ее, раздался стук, вернее, удар, в дверь магазина.

Владелец магазина, который сидел в кресле и курил, сделал знак громиле, чтобы девушка не попадалась ему на глаза.

Он послушно потащил Дебби в спальню, крепко сжимая ее в объятиях.

Когда дверь открылась, перед магазином стояла дюжина свирепого вида мужчин. Их глава мельком увидел упавшие стулья и разбитые витрины. Его лицо потемнело.

Владелец магазина был ошеломлен и напуган при виде таких людей в своем магазине. Особенно их лидером, чье присутствие было таким же пугающим, как у демона. В городе Н мало кто отличался такой выдающейся внешностью, как этот человек. "Чем я могу вам помочь?" — вежливо спросил лавочник с улыбкой.

Никто не ответил. Главный мужчина вошел в магазин надменно в своих новеньких кожаных ботинках.

GPS на телефоне Дебби показал, что она была здесь, в этом магазине. "Где она?" — спросил он.

Карлос достал телефон и снова набрал номер Дебби. Как он и ожидал, в спальне зазвонил ее телефон.

Прямо сейчас рот Дебби был прикрыт. Через щель в двери она могла видеть Карлоса за пределами комнаты. Она была так взволнована, что ей хотелось закричать, но все, что она могла издать, было хрюканье. Громила так плотно прикрывал ей рот, что она даже не могла дышать.

Ее телефон все еще звонил на полу. Когда она увидела на экране идентификатор вызывающего абонента "Старик", она чуть не заплакала от радости.

Он пришел. Из-за неё!

Карлос взглянул на лавочника, уверенным шагом подошел к двери спальни и пинком распахнул ее.

То, что он увидел в комнате, заставило его сердце сжаться в комок. Его лицо побагровело от ярости.

Девушку держали на полу двое мужчин. Ее одежда была в полном беспорядке. Ее лицо было прижато к полу, рот прикрыт. Ее руки были скручены за спиной.

70. Разнеси этот магазин

То, как обращались с Дебби, заставляло кровь Карлоса закипеть. Он подошел мрачно, как убийца душ, и, прежде чем двое крепких мужчин смогли это осознать, он отправил одного из них растянуться на полу, а другого пнул ногой в сторону потертой кровати.

Карлос помог Дебби сесть и обнял ее. Ее волосы были в полном беспорядке. Он осторожно убрал растрепанные волосы с ее глаз и шепотом спросил: "Ты в порядке?" На ее лице было несколько царапин. Беспокоясь, что это может быть больно, он не прикоснулся к ее лицу, а просто сдул с него немного пыли.

Со слезами, стекающими по ее щекам, Дебби кивнула, чтобы дать ему понять, что с ней все в порядке.

Карлос держал ее на безопасном расстоянии от двух упавших мужчин, а затем вернулся к ним. Он поднял одного мужчину, заломил ему одну руку за спину, а затем одним рывком вывихнул ему руку. Мужчина жалобно завопил от боли.

Пока Дебби упражняла запястья, рука другого мужчины была сломана в результате действий Карлоса.

Она была впечатлена, когда увидела, как Карлос так быстро расправился с двумя крепкими мужчинами голыми руками. Видя его ярость, Дебби начала беспокоиться, не убьет ли их Карлос. Эти люди плакали и вопили, как будто они были свиньями, которых ведут на бойню. После долгого времени, которое мужчинам показалось столетием, Карлос наконец решил дать отдых рукам и заняться Дебби.

Он расслабил запястья, помог Дебби подняться и вынес ее из комнаты. Когда они вышли на улицу, владелец магазина ждал Карлоса, стоя на коленях. Очевидно, он понял, что совершил огромную ошибку, связавшись не с тем человеком.

“Что случилось?” — холодно спросил Карлос у Дебби. Дебби была удивлена этим вопросом. Поскольку Карлос избил двух мужчин, ничего не сказав, она предполагала, что он никогда не потрудится спросить о причине случившегося. — Он потерял рассудок из-за меня?

Эта мысль пришла ей в голову, но только на секунду. Она указала на изумрудную подвеску мира на витрине и сказала: " Они заставили меня купить эту подвеску и не позволили бы мне уйти, пока я не отдам им деньги".

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Карлос взглянул на подвеску и не произнес ни слова.

Дебби продолжила: "Они просили 28 000 долларов, но она не стоила так много. Конечно, я бы на это не купилась. Потом они заперли меня в той комнате. Они также выхватили у меня сумочку и хотели стащить мою банковскую карту. Извини, твою карту."

С одного взгляда Карлос понял, что изумрудная подвеска мира была фальшивой. Это даже не стоило 100 долларов, не говоря уже о 28 000 долларов. И хуже всего было то, что они пытались заставить его жену купить её.

Карлос отпустил руку Дебби, подошел к витрине и пнул ее так сильно, что вся витрина рассыпалась на куски.

Поддельные изумрудные предметы, выставленные внутри витрины, были разбросаны за секунду.

Дебби была поражена, потому что никогда раньше не видела, чтобы он горел от ярости. Она видела так много его сторон сегодня вечером.

"Разбей этот чертов магазин!" — безжалостно сказал Карлос Тристану.

"Да, мистер Хо". Тристан жестом подозвал людей позади себя, и дюжина мужчин вышла вперед и начала крушить все, что попадалось им на глаза.

Лавочник причитал и умолял в слезах, но кого это волновало? Кто станет оспаривать приказ Карлоса?

Дверь магазина все это время оставалась закрытой. Поэтому, хотя некоторые люди слышали шум внутри, они точно не знали, что произошло. Следовательно, не было никаких посторонних, которые могли бы стать свидетелями происходящего.

Пока его люди были заняты разгромом магазина, Карлос увел Дебби оттуда. Они с Дебби шли по переулку рука об руку, оба держали рты на замке, как будто не хотели нарушать зловеще тихую атмосферу вокруг них.

Она подумала, что раз Карлос нашел ее, он также должен знать, где она остановилась. По понятным причинам она поняла, что они направляются в ее отель.

"Старик", — позвала она.

Карлос не ответил и не оглянулся. Казалось, ему было все равно.

"Карлос Хо".

Тишина.

"Мистер Хо".

По-прежнему никакого ответа. Тишина казалась оглушительной.

Не желая больше оставаться без внимания, Дебби побежала впереди него и преградила ему путь.

Он бросил на нее холодный взгляд, но промолчал.

"Мистер Красавчик, спасибо, что спас меня сегодня вечером, — вежливо сказала она.

Карлос отпустил ее руку, снял свой пиджак и накинул его поверх ее грязного белого повседневного пиджака. Этот жест придал ей уверенности, когда она стояла рядом с ним.

Пока она, казалось, все еще ерзала, он поднял ее на руки и пошел дальше.

Никогда еще мужчина не обращался с ней так. Он обращался с ней так, словно она была самой драгоценной вещью в его жизни.

"Старик…"

"Заткнись!" Его рычание заставило ее потерять все мужество, которое у нее было, чтобы продолжить то, что она пыталась сказать. Он казался действительно взбешенным.

Когда они добрались до ее комнаты, Карлос огляделся. — Не так плохо, как я думал. По крайней мере, она сняла себе комнату с видом на озеро.

Он поставил ее на пол, запер дверь, а затем… Начал раздевать ее?

Ошеломленная, Дебби взяла его за руку и спросила: "Ч-что ты делаешь?"

"Ты!" — коротко ответил он.

На мгновение она впала в глубокое замешательство. Когда она поняла, что он буквально имел в виду, ее лицо вспыхнуло от смущения.

"Эта извращенная свинья", — выругалась она в душе. "Нет, не надо. Старик, я приношу свои извинения. Мне жаль. То, что я сделала, было неправильно. Не злись, ладно?" — просила она.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Карлос продолжал снимать с нее куртку, как будто не слышал ее. Дебби крепко вцепилась в свою одежду, но это было бессмысленно.

"Карлос Хо, будь джентльменом! Как ты можешь быть таким придурком? Убери от меня свои руки!"

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 89
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания".
Книги, аналогичгные Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания"

Оставить комментарий