вверх, как бы приглашая невидимого противника стрелять по нему, но выстрелов не последовало. Зато он услышал характерный звук шомпола, говоривший о том, что враг перезаряжает оружие. Шарп бросился вверх, краем глаза наблюдая, не появится ли другое дуло, а потом увидел перед собой поднимающегося с земли человека и вскинул штуцер. Противник, совсем еще молодой человек, обнаружив солдата в пятидесяти шагах от того места, где ему следовало быть, начал поворачивать мушкет, вовремя понял, что солдат в зеленом мундире уже готов спустить курок, и остановился.
– Опусти оружие, – сказал Шарп.
Юнец опасливо перевел взгляд с Шарпа на вылезшего сбоку от него Харпера.
– Опусти чертово ружье! – заорал Шарп и, держа штуцер у плеча, шагнул вперед. – Вниз!
– Arma! – крикнул сержант. – Por terra!
Молодой человек оглянулся через плечо, вероятно раздумывая, не стоит ли попытаться спастись бегством.
– Давай, сынок, беги, – пробормотал Шарп. – Ты только дай мне повод.
Поняв, что сопротивление бесполезно, а шансов спастись нет, юноша положил мушкет на землю и сам сел за камень, полагая, что его вот-вот расстреляют.
– Господи!
Теперь, когда они вышли на вершину, Шарп наконец огляделся и понял, что парнишка всего лишь разведчик, а по склону поднимаются еще с десяток человек. Увидев на вершине Шарпа и Харпера, эти люди остановились.
– Что, сынок, проспал, а? Пригрелся и уснул, да?
Пленник ничего не понимал и только переводил взгляд с Шарпа на Харпера.
– Ловко у тебя получилось, Пэт, – продолжал Шарп, поднимая с земли мушкет. – Быстро учишься.
– Запомнил пару слов, сэр. Вот, пригодилось.
Шарп рассмеялся:
– Как думаешь, чего им надо?
Шестеро стоящих внизу, примерно в двухстах шагах от вершины, мужчин были гражданскими, беженцами или партизанами. Один держал на поводке громадную, похожую на волка собаку. Пес надсадно лаял и рвался на волю, чтобы атаковать чужаков. У всех были при себе мушкеты. Шарп оглянулся и, увидев глядящего в их сторону Виченте, сделал знак рукой, призывая португальского капитана и двух женщин подняться.
– Сейчас нам лучше быть всем вместе, – сказал он, и в этот момент один из стоящих внизу выстрелил.
Посланного на разведку паренька они не видели и, наверное, предположили, что ему удалось скрыться. Пуля прошла далеко от цели, и Шарп даже не услышал ее, но тут выстрелил второй. Пес словно обезумел и мог в любой момент сорваться с поводка. После третьего выстрела пуля щелкнула о камень рядом с головой Шарпа.
– Им нужен урок.
Шарп шагнул к мальчишке, схватил его за шиворот, заставил подняться и приставил штуцер к голове. Стрельба прекратилась.
– Может, пристрелить этого чертова пса? – предложил Харпер.
– Уверен, что убьешь с такого расстояния? А если только ранишь? Имей в виду, Пэт, если ты просто его зацепишь, эта псина не успокоится, пока не отведает ирландского мясца.
– Вы правы, сэр, эту дрянь надо прикончить.
Между тем шестеро принялись спорить о чем-то, а остальные, ожидавшие прежде ниже по склону, начали подниматься.
– Их человек тридцать, – сказал сержант. – Трудновато будет с тридцатью справиться, а, сэр?
– По пятнадцать на каждого? – усмехнулся Шарп и покачал головой. – Нет, до этого не дойдет.
Он надеялся, что худшего удастся избежать, но для этого ему был нужен Виченте – пора приступать к переговорам.
Тем временем португальцы растянулись цепью на склоне.
Они ждали его, и он пришел. Приказ у них был простой – убить англичанина.
Часть третья
Линия Торрес-Ведрас
Глава одиннадцатая
Виченте первым добрался до вершины, опередив обеих женщин, которым мешали рваные юбки и отсутствие обуви. Взглянув на поднимающихся по склону вооруженных соотечественников, он перевел глаза на юношу, который проявил желание отвечать на его вопросы только после того, как капитан повысил голос.
– Им сказали найти нас и убить, – объяснил Виченте после короткого разговора с пленным.
– Убить нас? Зачем?
– Им сказали, что мы предатели. – Виченте от злости даже плюнул на землю. – Здесь побывал майор Феррейра с братом и еще тремя людьми. Они сказали, что мы договорились с французами и теперь идем в расположение армии, чтобы шпионить в пользу лягушатников. – Капитан повернулся к пленнику и о чем-то спросил. Тот кивнул. – И что бы вы думали? Это дурачье поверило им!
– Они же не знают нас, – пожал плечами Шарп, не спуская глаз с идущих по склону партизан, – а майора Феррейру, возможно, знают.
– Знают, – подтвердил Виченте. – Он поставлял им оружие и советовал уходить в партизаны.
Португалец снова спросил о чем-то юношу, получил короткий, в одно слово, ответ и зашагал вниз по склону.
– Куда ты? – крикнул ему вслед Шарп.
– Поговорить, – бросил через плечо Виченте. – Их вожака зовут Сориано.
– Так они партизаны?
– В горах все партизаны.
Португальский капитан снял винтовку, расстегнул ремень и положил оружие на землю, демонстрируя чистоту намерений.
Девушки тоже поднялись на вершину, и Жоана сразу набросилась с вопросами на молодого человека, который, похоже, испугался ее еще больше, чем Виченте, уже завязавшего разговор с людьми на склоне. Сара, подойдя сзади к Шарпу, неуверенно тронула его за плечо:
– Они хотят убить нас?
– Насчет вас с Жоаной у них могут быть другие планы, но нас троих жалеть не станут. Майор Феррейра уже побывал тут и сказал им, что мы предатели и враги.
Сара спросила о чем-то юношу и повернулась к Шарпу:
– По его словам, Феррейра был здесь прошлой ночью.
– Значит, эта тварь опередила нас на полдня.
– Сэр! – окликнул его Харпер.