ручью Шукок.
Что это за ручей, она не знала, но Дик, внимательно изучивший карту, которую ему любезно отдал Грегори, удовлетворённо кивнул:
— Часа два на восток — и мы на месте. Там какая-то тропинка или дорога проходит, не ошибёмся.
До таинственного Шукока добрались к полудню и сразу увидели четырёх человек на галечном берегу, копошившихся возле серебристо-серых экзоскелетов, похожих на выпотрошенных крабов с распахнутыми броневыми пластинами.
Встреча вышла шумной. Мужчины поздоровались, Энди с кем-то обнялся, похлопали друг друга по плечам. И как по команде закурили, отгоняя назойливую мошку, словно намагниченную летевшую на запах пота и человеческого тепла.
— Госпожа! — Шершень, похожий на того самого неуловимого гризли, которым Арабеллу пугал Пирс, с каменным массивным подбородком и абсолютно лысой головой, первым подошёл к ней. — Рад вас видеть, хорошо выглядите!
— Как вы здесь раньше нас оказались? — устало поморщившись, Арабелла опустилась на нагретый солнцем валун.
— Так на грузовичке один добряк подкинул, — Шершень ухмыльнулся. — За тридцать баксов согласился сделать крюк.
— То есть сюда можно было на машине добраться? — едва не выругалась девушка.
— С вашей стороны — вряд ли. Даже на местных картах сюда ведёт только узкая тропа.
— Он не проболтается? — Арабелла прекратила сердиться на Грегори.
— Да с чего бы? Мы же не друзья, чтобы своими секретами делиться, — пилот задвигал челюстью, пережёвывая резинку с апельсиновым ароматом. — Сказал ему, что нужно испытать новую модель брони. А чтобы исключить лишнее внимание со стороны, ищу безлюдные места. Вроде полигона, ха!
— Молодец, — улыбнулась Арабелла. — Меня только одно беспокоит: как вы в броне будете передвигаться. В этой тундре расстояния приводят в ужас. Я несколько километров прошла — и сама не своя.
— Надо будет — понесём вас на руках, мисс Стингрей! — пообещал Шершень и стукнул кулаком по своей широкой груди. — Я больше беспокоюсь за ваших сопровождающих. Уж их-то на руки не возьмёшь, слишком двусмысленно будет выглядеть!
И он захохотал от своей шутки. Арабелла тоже улыбнулась, как только представила эту картину.
— Ладно, мисс, — оборвал свой смех Шершень. — Вы знаете, куда нам идти? Или наугад?
— Ну, почему же, — девушка махнула рукой, подзывая к себе Дика. — Точное место не укажу, но кое-какие мысли. Мистер Трейси, извольте.
Дик не стал обращать внимание на излишне сухой тон своей любовницы. Он уселся на землю и развернул сложенную вчетверо карту, испещрённую разными пометками, о смысле которых догадывался только Грегори, оставшийся в фактории.
— Мы идём на север, — палец Трейси скользнул от тонкой линии ручья под названием Шушок в сторону зелёного массива, закрывавшего верхнюю часть карты. — Есть подозрение, что наши клиенты рыщут именно там.
— И чего им надо? — работая мощными челюстями, Шершень по-простецки присел рядом на корточки.
— Да хрен их разберёт, — с досадой проговорил Дик. — Русские не появились ни в «Мэрис Иглу», ни в «Уайт Маунтин». Они прошли мимо них тайком, ночью, и растворились как сахар в горячем кофе где-то в этих местах. Кого спрашивали, никто не видел большую группу.
— А с чего вы взяли, что группа большая? — Шершень продолжал усиленно изучать карту, словно выискивал наиболее лучший маршрут для продвижения.
— Не меньше трёх лодок прошло, — с удовольствием вытянув гудящие ноги, откликнулась Арабелла. — Берём максимальную нагрузку в четыре человека с вещами, оружием.
— Двенадцать человек, — кивнул мужчина. — Это хорошо. Значит, у них нет пилотов. Размажем арахисовое масло тонким слоем по сэндвичу.
Дик про себя поморщился. Излишняя бравада так же плоха, как и страх перед неизвестностью. Ему Шершень абсолютно не нравился. Тупой инструмент для выполнения грязной работы, который Арабелла извлекла из кладовой каждый раз, когда он требовался. Трейси понимал, что без таких людей как Шершень, Монах, Ангел и Гавана — слаженная четвёрка для сложных и рискованных дел — их «Мехтроникс» не продержался бы так долго. Мало того, они смогли запугать очень влиятельных людей из центральных и восточных кланов, а это дорого стоило.
— Нам пора выходить, — он глянул на часы скорее для Шершня и Арабеллы, занятых разговором. — За день надо хотя бы десять миль пройти.
— Мы и пятнадцать пройдём, не переживай, дружище, — отмахнулся пилот, но счёл замечание Трейси верным. Он поднялся с земли, тщательно отряхнул с комбинезона песок и направился к одному из «крабов». Весело заорал: — Эй, парни! Хватит булки мять! По машинам!
Загудели сервоприводы, защёлкали фиксаторы ног и рук, грудные пластины с мягким шелестом сошлись между собой, закрывая пилотов надёжной бронёй. Шершень, не надевая шлем, с треском давя галечные голыши, подошёл к Арабелле.
— Гавана и Ангел пойдут первыми, — пояснил он. — Дистанции в полторы мили, я думаю, будет достаточно. Связь по рации. Если будет что-то интересное, сообщат.
Двое пилотов, получив указание, взмыли вверх, и перейдя на горизонтальный полёт, умчались за холмы. Через десять минут пшикнула рация, встроенная в шлем Шершня.
— Ангел на связи! — забубнил динамик. — Вышли на дистанцию, движемся курсом северо-запад. Пока всё чисто. Наблюдаем стадо диких оленей. Приём.
— Отставить мусор в эфире! — пошутил Шершень. — Продолжайте наблюдение. Отбой. Монах, давай вперёд. Мисс Стингрей, если устанете, не стесняйтесь говорить. Я действительно могу вас на руках понести.
— Спасибо, Скотти, ты настоящий джентльмен, — улыбнулась Арабелла. — Но я привыкла сама преодолевать трудности.
«Упрямая девка, — про себя подумал Дик, закидывая рюкзак на плечи. — Всё свою несгибаемость показывает, а перед Меллонами дрогнула. Даже не ожидал».
Больше всего он опасался, что пилоты зададут мощный темп продвижения. В своих бронекостюмах им преодолеть несколько десятков миль, не упав от усталости, ничего не стоило. Но никто не жаловался, на удивление. Энди, Стив и Алан, больше привыкшие ездить на машине, пёрли вперёд как бизоны, не отставая от Монаха. Арабелла, ушедшая в себя, механически передвигала ноги и ни разу не пожаловалась на усталость. Изредка слышался негромкий голос Шершня, говорившего с дозором. Кажется, пока всё шло удачно.
Самое забавное, за три дня, что они отмахали от ручья, на их пути не попался ни один абориген. Такого быть в принципе не могло, и Дик предположил, что за ними следят очень тщательно из укромных мест. Летающие как птицы пилоты, закованные в броню, могли напугать местных жителей,