Читать интересную книгу То, что мы прячем от света - Люси Скор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 136
class="p1">Вскоре после этого начались крики.

Окей. Не хорошо это всё. Но если они ограничатся словесными…

Брат вышел из его дома… через окно… которое было закрыто.

— Бл*дь, — простонала я и схватила телефон, как раз когда стекло разбилось.

Абсолютно голый Венделл Бейкер с топотом вышел через входную дверь. Женщина, одетая лишь в футболку с эмблемой рок-группы и ничего больше, появилась позади него и начала кричать. Брат в коже и дениме вскочил на ноги как раз вовремя, чтобы получить правый кросс-удар по челюсти.

— 911. Что у вас случилось?

— Это Лина Солавита. Я следователь «Притцгер Страхование». Тут голый мужчина избивает кого-то на тротуаре, — я назвала диспетчеру адрес, она повторила его мне. Но тут женщина перемахнула через перила, приземлилась на спину Бейкера и обхватила рукой его горло. Он рванулся вперёд, стараясь скинуть нападавшую, отчего я, к сожалению, явственно увидела их голые задницы.

— Теперь уже женщина нападает на голого мужчину.

— Два юнита поблизости едут на вызов, — сказала диспетчер. — Женщина тоже голая?

— На ней футболка с эмблемой Whitesnake и ничего больше.

— Ха. Неплохая группа.

Брат снова поднялся на ноги и заехал плечом в живот Бейкера, отчего мужчина упал спиной на бетонные ступени. Я подумала о синяках на челюсти Нэша и подбитом глазе Нокса и задалась вопросом, может, все братья так дерутся.

— У них есть оружие? — спросила диспетчер.

— Нет, насколько я вижу. Голый точно не вооружён.

Братья разошлись, а леди Whitesnake сползла со спины Бейкера. Брат завёл руку за спину и достал большой нож.

— Чёрт, — пробормотала я. — Теперь в игру вступает нож.

В этот самый момент два ребёнка вышли из дома по соседству и заворожённо уставились на зрелище перед ними.

— И теперь на это смотрят двое детей.

— Офицеры в пути. Прибудут через две минуты.

За две минуты можно проделать немало дырок в человеке.

Брат прыгнул вперёд и совершил любительский замах.

Слова Нэша снова пропели в моей голове. Но тут либо ничего не делать, либо позволить двум идиотам поубивать друг друга на глазах у детей.

Я бросила телефон на сиденье, открыла дверцу и нажала на гудок.

Завладев их вниманием, я встала на подножку автомобиля и прокричала:

— Сюда едут копы.

Оба брата двинулись в мою сторону.

— Серьёзно? — пробормотала я. — Почему преступники такие тупые?

Я снова жала на гудок, пока они переходили улицу, и тут я наконец-то услышала вдалеке сирены.

Братья остановились посреди улицы, пытаясь решить, хватит ли им времени добраться до меня.

Я услышала позади себя визг шин. Белый фургон остановился за грузовиком Нокса, и дверца сдвинулась, открываясь.

Оттуда выпрыгнул мужчина в балаклаве, схватил меня за запястье и побежал к фургону.

Братья теперь уже бежали к нам.

— Забирайся, — сказал Балаклава, вытаскивая пистолет из-за пояса штанов. Но он целился не в меня. Он целился в приближающихся братьев.

— Эм. Ладненько.

Глава 31. Луковых колец хотите?

Лина

— Народ, вы же не похитили меня только для того, чтобы убить? — спросила я у обитателей фургона. — Потому что если так, вы могли бы просто позволить этим ребятам сделать вашу грязную работу.

Водитель и пассажир, который меня схватил, переглянулись через дырки в балаклавах.

— Никто никого не убивает, — заверила меня водитель. Сирены позади нас становились громче.

— Лучше держись за что-нибудь, — посоветовал пассажир. В этот самый момент водитель выполнил резкий поворот влево, от которого я грохнулась на пол.

— Ой.

— Извиняюсь за это.

По меркам похитителей они были довольно вежливыми.

— Слышала, ты пыталась встретиться с Гримом, — сказала водитель.

— Это проблема или вы встречающая делегация? — спросила я, перекатившись в сидячее положение и прижавшись к стеночке.

Фургон резко мотнуло вправо, когда водитель пересекла две полосы трафика, чтобы свернуть на въезд на магистраль.

— Мы оторвались, — доложил пассажир.

Они оба стянули балаклавы.

— Погодите. Разве вы не хотите остаться в них, чтобы я вас не опознала? Или вы врали, когда говорили, что не будете меня убивать?

Водитель оказалась женщиной с густыми натуральными волосами, которые роскошными волнами окружали её голову.

— Расслабься, — сказала она, глядя в зеркало заднего вида. — Балаклавы были для камер уличного наблюдения, а не для тебя.

Пассажир, худой татуированный парень с бритой головой и светлой бородой, достал телефон и набрал номер.

— Йоу. Через пятнадцать минут будем.

Он повесил трубку, закинул ноги на приборную панель и включил радио.

Салон заполнился песней Coldplay.

Они не отвезли меня на холодный заброшенный склад или в мутный дом мотоклуба. Нет. Мои дружелюбные похитители привезли меня в «Бургер Кинг».

Водитель свернула на парковку, и они оба выбрались из машины. Секундой спустя дверца отъехала в сторону, и парень с притворным поклоном пригласил меня выйти.

Я последовала за ними в помещение, и мне тут же захотелось луковых колечек.

Мы прошли мимо касс к туалетам.

Там за крайним столиком и оказался не кто иной, как Грим. Он был татуированным от костяшек пальцев до шеи. Серая футболка облегала его тело как вторая кожа. Седые волосы были уложены от лица, и он носил солнцезащитные очки, хотя день был пасмурным, и он находился в помещении. Он ковырял пластиковой вилкой салат.

Он вилкой показал на сиденье напротив него, и я села. Затем он мотнул головой, отпуская моих дружелюбных похитителей.

— Что я могу сделать для тебя, следователь Солавита? — его голос напоминал один из тех царапающих как наждачка баритонов.

— Для начала можешь сказать мне, как вы меня нашли.

Его губы весело изогнулись.

— Мои ребята как раз замыкали хвост парада.

— Какого парада?

— Мы наблюдали, как ты и федералы наблюдали за человеком Хьюго. Надо контролировать, что происходит на моей территории.

— А где были федералы?

— Устроились в пустом магазине в квартале оттуда.

— И они собирались позволить парням Бейкерам порезать друг друга на улице?

Он пожал своими массивными плечами.

— Я не трачу своё время на попытки понять, почему закон делает то, что он делает. Мне куда интереснее, какой у тебя интерес к этому делу.

— Я ищу кое-что, что Дункан Хьюго украл и наверняка припрятал здесь, прежде чем смыться из города.

— Порше. Отличная тачка.

— Ты хорошо информирован.

— Полезно знать, что происходит у тебя на заднем дворе.

— Полагаю, ты не можешь сказать мне, где найти эту машину? — поинтересовалась я.

Грим наколол на вилку томат и съел.

— Она не попала в его разборку до облавы и не засветилась на складе при его маленьком похищении. Не знаю, куда он её дел.

Я раздражённо вздохнула.

— Что ж, спасибо за потраченное время.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 136
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия То, что мы прячем от света - Люси Скор.
Книги, аналогичгные То, что мы прячем от света - Люси Скор

Оставить комментарий