Сюзанна вглядывалась в свои ладони, проверяя, не осталось ли на них следов крови. Затем она сказала:
— Там в бутылке бренди, которую оставил Голодкин, еще есть что-нибудь?
— Да, немного.
— Мне надо выпить глоток.
— Я налью тебе два.
* * *
...Они плыли на корабле. Уже рассветало.
Сюзанна проснулась оттого, что в горле у нее замер душащий ее крик.
Макги включил лампу.
Некоторое время Сюзанна не могла понять, где она находится.
Поняв, она все равно не могла прийти в себя, так как сон ее все еще был с ней, а она уже знала, что сны зачастую оборачиваются явью.
Джефф присел к ней на кровать и попытался успокоить.
— Ну же, Сюзанна, все в порядке. Все хорошо. Мы плывем на корабле, нам уже ничто не грозит.
— Неправда, — всхлипнула она.
— Что ты имеешь в виду?
— Здесь есть команда.
— И что с того?
— Харш, Куинс, Джеллико и Паркер. Они все в этой команде.
— Нет, нет, — уговаривал он ее. — Просто тебе это приснилось.
— Они здесь! — панически вскрикнула она.
— Нет, нет, спектакль окончен, — погладил ее Макги. — Он уже больше никогда не возобновится.
— Но они здесь!
Он был не в силах переубедить ее. Пришлось одеться и идти на палубу, где команда судна уже начинала готовить снасти для рыбной ловли. Они обошли также все помещения на корабле. Только после того, как Сюзанна вгляделась в лицо каждого матроса, ей стало легче, она поверила, что ни Харша, ни его компаньонов на борту нет.
* * *
Завтракали они у себя в каюте, чтобы не ставить в неловкое положение Голодкина, который не мог обращаться к Сюзанне по-русски.
Сюзанна спросила:
— Где им удалось отыскать двойников для Харша и его дружков?
— Советская агентура в Штатах раздобыла фотографии Харша и остальных. Это были газетные фотографии, а также фото из архивов колледжа, — объяснил Макги. — Затем были отобраны несколько русских, имевших с ними небольшое сходство. Для того чтобы дополнить это сходство, им сделали пластические операции. Кроме того, применялся грим.
— Но глаза Харша...
— Это были специальные контактные линзы.
— Как в кино.
— Что ты говоришь?
— Я говорю, что там тоже много специалистов по спецэффектам.
— Да, эти люди поработали на славу.
— А труп Джерри Штейна?
— Мрачноватая деталь, правда?
Сюзанну пробрала дрожь.
— Эй, — склонился к ней Макги. — Успокойся.
Сюзанну трясло.
Он сжал ее в своих объятиях.
* * *
...Когда они перебрались на турецкое судно, ей стало легче.
Теперь у них была более комфортабельная каюта. Меню также изменилось к лучшему.
За завтраком, состоявшим из холодного мяса с сыром, Сюзанна наклонилась к Макги и сказала:
— Должно быть, я действительно важная птица для Штатов, если ради моего спасения они готовы были рискнуть своим агентом.
— Дело в том... что первоначальный план предусматривал совсем другое, — проговорил Джефф после недолгой паузы.
— Вот как!
— Первоначально совсем не предполагалось, что я буду вывозить тебя в Штаты.
Сюзанна не понимала.
Он объяснил:
— Предполагалось, что я ликвидирую тебя еще до того, как станет ясно, что программа Уиллауок сработала. Немножко воздуха, попавшего из шприца в вену, и ты умираешь от эмболии головного мозга. Очень просто, как видишь. И на мне нет никаких подозрений. Я бы остался работать на прежнем месте, и Советы остались бы без всякой информации о «Майлстоуне».
Сюзанна побледнела. Она отложила вилку в сторону.
— Почему же ты не прикончил меня?
— Потому что я в тебя влюбился.
Она смотрела на него, мигая и ничего не понимая.
— Да-да, это так, — наконец сказал он. — В течение тех нескольких недель, когда мы готовили тебя к программе, когда через гипноз внушали тебе, что ты должна пойти в полицейский участок, затем в дом к Шипстатам, я совершенно потерял от тебя голову. Я восхищался твоей волей, твоей силой. Было очень и очень непросто внушить тебе программу, заставить тебя подчиняться. Ты оказалась... крепким орешком.
— И ты влюбился в «крепкий орешек»?
Он улыбнулся.
— Да, можно и так сказать.
— И не смог поднять на меня руку?
— Нет.
— Они же с ума сойдут там, в Штатах, когда увидят что ты вернулся.
— Ну и черт с ними.
* * *
Два дня спустя Сюзанна опять проснулась ночью в своей комнате в резиденции посла США в Стамбуле и страшно закричала.
К ней тут же вбежала служанка. Затем охранник. Затем сам посол и Макги.
— Прислуга, — всхлипывала Сюзанна, припав к груди Джеффа. — Прислуга, ей ни в коем случае нельзя доверять.
Макги попытался ее успокоить:
— Ты же сама видишь, никто из них даже близко не похож на Харша.
— Не знаю. Всех я не видела.
— Сюзанна, сейчас же три часа ночи, — напомнил охранник.
— Я должна увидеть всех, — как раскапризничавшийся ребенок, хныкала Сюзанна.
Посол посмотрел на нее, затем на Макги. Затем скомандовал охраннику:
— Соберите здесь весь обслуживающий персонал.
Ни Харша, ни Куинса, ни Джеллико, ни Паркера среди прислуги посла США в Турции не оказалось.
— Простите меня, — сказала Сюзанна.
— Ничего, ничего, — успокоил Макги.
— Это займет еще немного времени, — пообещала она.
— Конечно, конечно.
— Может быть, всю оставшуюся жизнь, — добавила она.
* * *
Неделю спустя в Вашингтоне, в гостиничном номере, оплаченном американским правительством, Сюзанна впервые легла в постель с Джеффом Макги. Им было хорошо вдвоем. Они подходили друг другу как нельзя лучше. Их движения были плавны, они сразу нашли ритм, устраивающий их обоих. Впервые с того момента, как она покинула Уиллауок, Сюзанна спокойно спала обнаженная рядом с Макги. И никакие сны ей не снились.
Примечания
1
1 миля — 1,6 км (здесь и далее — прим. пер.).
2
1 фунт — 454 г.
3
1 фут = 12 дюймам = 30,48 см.
4
Уэллс Орсон — американский режиссер и киноактер, автор многих фильмов, ставших классикой мирового кинематографа.
5
Одри Хепберн — американская кинозвезда.
6
Многие американцы верят в мистическое значение своего «среднего» имени.
7
«Лаурелл и Гарди», «Боб и Рэй» — названия престижных американских клубов.
8
Роберт Редфорд — американский киноактер, постоянный персонаж светской хроники.
9
ПитерПэн — озорной мальчишка, персонаж популярной английской сказки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});