Читать интересную книгу Упоительные грезы - Сара Блэкборн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 15

— Я не развратник, — не сказал — выплюнул сквозь зубы Стивен. — И Джулия чиста.

— Благодарение Богу и нашему вмешательству, — парировал Саймон, глядя на пасынка с крайним отвращением. — Твоя совесть здесь ни при чем.

Джулия рывком приподнялась и села, не в силах больше всего этого выносить.

— Папа, я не меньше…

— Джулия, помолчи! Я сам все улажу, — грубо приказал Стивен.

— Ты уладишь? Уладишь? — заорал Саймон, трясясь от ярости. — Ну, нет! Я хочу, чтобы ты убрался вон из моего дома сию же секунду, и не желаю больше видеть твою блудливую физиономию.

— Папа!

— Саймон! — заплакала Хилда, заглушая протестующий крик Джулии. Кинувшись к мужу, она вцепилась в его руку. — Дорогой, ты не мог такого сказать!

— Да! Да! Да! Именно это я и сказал! — ревел Саймон. — Пусть катится ко всем чертям! Чтоб ноги его в моем доме не было! — Его глаза ненавидяще буравили пасынка. — И более того, если б у меня хватило духу, я бы взял ружье и избавил мир от твоего развратного сынка!

— Боже мой! Боже мой, не надо! — душераздирающе всхлипывала Хилда.

Это я виновата. Виновата во всем, корила себя Джулия, зачем я отправилась искать Стивена!

— Не торопитесь прогонять меня ко всем чертям, — сказал Стивен, глядя отчиму прямо в глаза. — Я женюсь на Джулии.

В кабинете наступила звенящая тишина.

Джулии хотелось умереть, ибо это был единственный способ избавиться от невыносимой боли, обиды и унижения.

— Вот видишь, Сай? — воскликнула Хилда, хватаясь за слова сына как за соломинку. — Стивен порядочный человек и все исправит!

Но муж безжалостно растоптал ее слабую надежду.

— Скорее я увижу его мертвым, чем женатым на моей дочери. Нет тебе больше доверия, Стивен Харнер. Ни доверия, ни любви — ничего. Ты для меня умер. Хочу, чтобы духу твоего тут не было. Сию же минуту.

Стивен выслушал эту тираду внешне спокойно, потом улыбнулся — жесткой, циничной улыбкой человека, пошедшего ва-банк, но потерпевшего поражение.

— Как угодно. Мама, я позвоню тебе через несколько дней. — Стивен всем своим видом давал понять, что не желает оставаться в этом доме, и, двинувшись вон из кабинета, задержался лишь на секунду — поцеловал Джулию в мокрую от слез щеку. Когда он распахнул дверь и увидел отпрянувших родственников и гостей, то вновь цинично улыбнулся.

— И счастливого вам всем Рождества, — сардонически восклицал он, прокладывая себе путь.

— Стив! — окликнула его Хилари. — Подожди, я иду с тобой.

— Не думаю, чтобы тебе понравилось там, куда я направляюсь, — на ходу бросил он через плечо.

— А куда ты? — не отставала Хилари.

— К черту. — Стивен коротко, хрипло хохотнул.

Обостренный слух Джулии уловил в этом смешке безысходность, и девушка сжалась в комочек.

Изгнание. Стивен изгнан из дома, который он столько лет считал своим. Это я довела его до беды, думала Джулия. Это я решила изображать из себя роковую женщину. Это я намеренно искушала Стивена, не думая, что играю с огнем. И доигралась.

Сердце превратилось в большую кровоточащую рану. Возможно, со временем она и зарубцуется, но чутье подсказывало Джулии, что от шрамов ей не избавиться до последнего своего вздоха.

Джулия чувствовала себя опустошенной, и пустота эта разрасталась с каждым мгновением. Стивен говорил что-то о ранах? Девушка проглотила нервный смешок. Душевные раны? Она может в один миг накатать диссертацию на эту тему.

Черт подери, это несправедливо. Потребовалось почти девять лет, чтобы залечить душевные раны — и вот швы расходятся один за другим.

— Не надо, Джулия, пожалуйста.

— Что? — Она слегка тряхнула головой, пытаясь внести хоть какое-то подобие ясности в свои мысли. — Что… не надо?

— Так на меня смотреть, — пробормотал он.

— Как — так? — Стараясь сосредоточиться, Джулия, сама того не желая, еще пристальней уставилась на него.

— Таким загнанным взглядом, — хрипло прошептал Стивен, украдкой оглядевшись, не смотрят ли на них остальные члены семьи. Не смотрят. — Как будто ты все еще живешь тем вечером и не можешь допустить, что я снова здесь.

— Это не так. — Джулия боролась со вновь подступающим чувством нереальности, ей казалось, что она простояла в этом холле часы, дни, целую жизнь, а не каких-нибудь несколько минут.

— Правда? — Стивен недоверчиво приподнял бровь.

Джулия молчала, не зная, что сказать. Спасение пришло неожиданно — Люси доложила, что обед на столе.

— Давно пора. — Смеясь, Агнес подошла к Стивену и, задорно сверкая глазами, протянула ему свое пальто. — Ты так и будешь стоять столбом, держа пальто Джулии, или все-таки соизволишь заметить, что есть и другие дамы?

— Я вижу, ты не очень-то изменилась, Несс, — протянул Стивен, принимая пальто и вешая в шкаф. — Ты всегда была непочтительной маленькой задирой.

— Стараюсь изо всех сил, — ответила девушка, беря его под руку. — Задираться — мое хобби.

— Ну, так передохни немного.

— Идемте, дети, вы сможете продолжить пикировку за обеденным столом. — С довольной улыбкой Хилда взяла под руку мужа, и они возглавили шествие в столовую. — Ну, разве не чудесно? Совсем как в старое доброе время.

— Да-да, дорогая, чудесно, — энергично поддержал ее Саймон, оглядываясь через плечо на детей. — Совсем как раньше.

Мужчины встретились взглядами, словно обменялись дружеским рукопожатием. От внимания Джулии не ускользнуло восстановление мужского союза. У нее вырвался вздох облегчения: конец почти девятилетнему отчуждению!

— А помните, как… — с воодушевлением подхватила Джессика.

Нет, не совсем как в старое доброе время, думала Джулия, плетясь за смеющейся и оживленно болтающей группкой. Отрадно, конечно, что семейный мир восстановлен, но дважды войти в одну и ту же реку нельзя.

Во время обеда болтовня и смех за столом не умолкали. Молчаливая, отзывавшаяся только на обращенные непосредственно к ней вопросы или реплики, Джулия наблюдала за семейством и пришла к выводу, что скорей всего ее опасения небеспочвенны.

Несмотря на старательно выказываемое сердечное ко всем расположение, в голосе Саймона нет-нет да и проскальзывала напряженность. А в глазах оживленной, радостной Хилды затаилась тревога.

Нет, все совсем не как в старое доброе время, думала Джулия, вяло орудуя вилкой. Агнес и Джессика чересчур стараются казаться естественными, и это бросается в глаза, по крайней мере, мне. А Стивен хотя вроде бы и успокоился и держится дружелюбно, все равно насторожен и подозрителен, словно опасается какого-то подвоха.

Джулия поочередно обвела всех взглядом. Чувствуется, что каждый усердно трудится над созданием праздничной атмосферы. Она беззвучно вздохнула, подумав, что призрак Рождества девятилетней давности до сих пор витает над столом и омрачает праздничное настроение.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 15
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Упоительные грезы - Сара Блэкборн.
Книги, аналогичгные Упоительные грезы - Сара Блэкборн

Оставить комментарий