Читать интересную книгу Призрак тамплиера - Виктория Ньютон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 19

— И вы хотите меня убедить, что мои слуги виновны в смерти моей тети? Это вздор, Кэти, и вы это знаете. Слуги любили мою тетю!

— Нет, мисс, вы сильно заблуждаетесь. Я лучше знаю. Я за всем следила и наблюдала. Ваша тетя мне доверяла… Они планировали ее смерть. Пожалуйста, поверьте мне! Виктория сама мне об этом сказала: «Что-то происходит, Кэти! Думаю, они собираются меня убить!» Я клянусь вам, это были ее слова!

Эштон был прав. Графиня явно не дружила с головой. То, что она рассказывала, не имело никакого смысла. С чего вдруг работникам замка убивать свою хозяйку? Если бы тетя упомянула слуг в своем завещании, это еще можно было бы как-то объяснить. Но единственной наследницей стала Джессика.

— Вы им говорили обо мне? — вдруг суетливо спросила Кэти. Ее глаза были полны ужаса и бегали из стороны в сторону.

— Да, я спрашивала про вас. Но то, что я из этого…

— О нет, теперь они меня точно убьют! — в панике воскликнула Кэти.  — Мне нужно бежать отсюда, я должна…

Графина заметалась, ее зрачки расширились, а дыхание участилось. Джессика схватила девушку за плечи так, чтобы она не могла вырваться.

— Кэти, успокойтесь! — она была готова дать ей пару пощечин. Но Кэти уже успокоилась и несколько раз глубоко вздохнула. На ее резко побледневшее лицо возвращался румянец.

— Простите меня, мисс Чандлер, я уже взяла себя в руки,  — заверила молодая графиня. Но Джессика чувствовала, что ее спокойствие наигранное. Молодая особа явно страдала манией преследования. За каждым кустом ей мерещились мистер Робинсон или мисс Рамзи.

— Никто вас не собирается убивать, Кэти. Но вам не стоит выходить из дома. Вы понимаете, о чем я говорю?

— Вы мне не верите… Они и вас могут обвести вокруг пальца. Что я должна сделать, чтобы вы мне поверили, Джессика?

Неужели она так и не сможет успокоить эту истеричную девчонку? Она помешалась на чем-то и теперь пытается убедить ее в своих безумных фантазиях.

— Кэти, вы можете мне сказать, какая должна быть причина у моих слуг, чтобы убивать Викторию Чандлер? — спросила Джессика, с трудом сдерживая раздражение.

— Наследство. Разумеется, речь идет о наследстве.

Джессика снисходительно улыбнулась. Именно на этот ответ она и рассчитывала:

— У меня есть доказательство того, что вы не правы, Кэти! Как известно, я являюсь единственной наследницей тети Виктории.

Графиня замерла с открытым ртом. Она хотела что-то сказать, но смогла только выдохнуть.

— Кэти, нет никакого мотива, нет и никакого убийства. Кроме того, врачи сказали, что смерть наступила в результате естественных причин. Ваша теория, которая, конечно, могла бы стать сценарием для криминального триллера, не выдерживает никакой критики.

— Этого не может быть,  — пробормотала Кэти.  — Что-то в этой истории не так.

Джессика тем временем оглядывалась и решала, в какую сторону продолжить прогулку.

— Я поняла! Они не предполагали, что вы все унаследуете, мисс Чандлер! — вдруг выпалила Кэти.

Джессика резко остановилась.

— Поймите! Слуги намеревались сами завладеть наследством вашей тети! Поэтому вы в опасности, мисс Чандлер! У меня как-то вылетело это из головы, но я вспомнила. Теперь вы стоите между слугами и наследством.

Джессика медленно повернулась к девушке и недоверчиво покачала головой:

— Ведь вы же сами не верите в то, что говорите! Я вам кое-что расскажу. Вчера вечером Эштон спас мне жизнь. Я ходила во сне и чуть не упала с балкона. Как вы это объясните? Если мои слуги убили тетю Викторию, а теперь собираются сделать то же самое со мной, как вы утверждаете, почему бы Эштону просто не полюбоваться, как я упаду с балкона и разобьюсь?

На это Кэти не знала, что ответить. Она беспомощно пожала плечами.

— Не обижайтесь, Кэти, но ваша история слишком неправдоподобна. А сейчас простите меня, я бы хотела еще немного погулять и отдохнуть.

С этими словами она повернулась и двинулась через зеленые заросли в сторону от безмолвно стоящей графини. Та смотрела Джессике вслед, пока она не скрылась из виду, затем вскочила на своего коня и поскакала вдоль узкой песчаной тропы.

Казалось, лес вдруг превратился в глаза и уши. Кэти чувствовала, что за ней наблюдают со всех сторон. Ее сердце учащенно билось от волнения. Она была не одна! Кто-то преследовал ее. И этот кто-то за ней давно следил. Капельки пота проступили на лбу у девушки. Иногда он стекал по лицу и ненадолго застилал глаза. Но короткого момента потери внимания хватило: ее лошадь неожиданно споткнулась, и Кэти потеряла равновесие. Оставшись без хозяйки, белый жеребец понесся вперед, но через несколько метров рухнул на землю. Кэти не могла поверить своим глазам.

— Доминго! — в панике закричала она и поспешила к любимому скакуну. Глаза лошади были широко раскрыты и потеряли всякий блеск. В боку животного торчала маленькая стрела. Когда Кэти ее заметила, то от испуга отбежала на несколько метров. Происходило что-то жуткое! Кто бы ни убил ее лошадь, ему ничего не стоило в два счета расправиться и с ней самой.

От страха у Кэти перехватило дыхание. Она стала лихорадочно озираться по сторонам, но никого не заметила. Ее преследователь явно не собирался показываться. Шорох в соседних кустах заставил ее резко обернуться. Девушка подозрительно разглядывала шевелившуюся на ветру листву.

— Эй, кто здесь? Выходите! — приказным тоном крикнула Кэти, уверенная, что за этим кустом скрывается убийца ее лошади.Но графиня смотрела не в том направлении. Неожиданно ее кто-то схватил сзади, обхватил рукой шею и зажал ладонью рот. Кэти пыталась сопротивляться, но ее противник оказался гораздо сильнее. Кричать и вырываться было бесполезно. Она обмякла, отдавая себя на волю своего преследователя в маске.

* * *

— Я очень рада, доктор Вилбори, что вы согласились приехать ко мне домой,  — сказала Джессика.  — Я думала, психиатры не посещают пациентов на дому.

— Ну, мисс Чандлер, я не знаю, как поступают обычно мои коллеги. А я действительно предпочитаю принимать в своем кабинете. Но в вашем случае я сделал исключение. Ведь я принимал еще вашу тетю, и мы с ней прекрасно ладили. Кроме того, мистер Бриджес мой хороший друг, а это еще одна веская причина, чтобы отправиться в глубинку и навестить вас.

Мисс Рамзи подала доктору Вилбори и Джессике пирожные с чаем. Она по-прежнему казалась девушке мрачной и неприветливой, все время ходила с кислым лицом. Чем же эта старая женщина постоянно недовольна?

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 19
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Призрак тамплиера - Виктория Ньютон.
Книги, аналогичгные Призрак тамплиера - Виктория Ньютон

Оставить комментарий