Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эддикс холодно посмотрел на адвоката и пожал плечами.
– Я думаю, мистер Мейсон, вы не совсем верно истолковали суть моих экспериментов, и, честно говоря, не считаю нужным пускаться в пространные разъяснения. Меня прежде всего интересует проблема гипнотизма. Некоторые этого не одобряют, но мне, будь я проклят, безразлично, что они там говорят. Это мои гориллы. Я их купил, владею ими на законных основаниях и делаю с ними то, что захочу.
– Честно говоря, я сомневаюсь в этом, – заметил Мейсон.
– В чем вы сомневаетесь?
– Вы можете владеть гориллами по закону, – сказал адвокат, – но с моральной точки зрения, я думаю, человек не может быть хозяином живого существа. Животное имеет право на полноценное существование в силу самого факта рождения.
– Вы адвокат, мистер Мейсон. Я владею ими на законных основаниях, и вы не можете с этим не согласиться.
– Я говорил о моральном аспекте проблемы, о моральной собственности.
– Дайте мне в физическое владение что-нибудь запертое в клетке за железной решеткой и дайте мне бумагу, что я это купил, и можете оставить себе вашу моральную ответственность. А я, в полном соответствии с законом, буду распоряжаться своей собственностью.
– Вы хотели встретиться со мной по какому-то конкретному делу? – спросил Мейсон.
– Хотел. Теперь не хочу.
– И что же заставило вас передумать?
– Вы сами. Вам предложили три тысячи долларов за дневники. Вы отказались. Прекрасно. Вы выбрали свой путь, мы принимаем правила игры. Предложение аннулируется. Цена возвращается к пяти долларам. Вам это понятно?
– Конечно. Деньги остаются у вас, а дневники Элен Кадмус – у меня.
– Попытаемся понять друг друга, мистер Мейсон. Вы чрезвычайно ловкий адвокат. Я тоже могу постоять за себя. Если вы дадите журналистам дневники и начнете раздувать историю с Элен, я просто-напросто растопчу вас.
Мейсон встал.
– Можете сколько угодно угрожать своим служащим, но не мне, – сказал он. – Я думаю, ваша угроза свидетельствует лишь о том, что вы боитесь сами. Пошли, Делла, нам здесь больше нечего делать.
Они вышли из комнаты в сопровождении трех мужчин. В вестибюле Мейсон повернулся к секретарше.
– Не могла бы ты мне помочь, Делла?
– Что вы хотите сделать? – спросил Эддикс.
– Хочу взглянуть, что лежит в этой каменной вазе.
– Почему вы решили, что там что-то лежит?
– Узнал из дневников Элен Кадмус, – холодно улыбнулся Мейсон.
– Натан, Мортимер, снимите эту вазу с постамента, – распорядился Эддикс. – Переверните ее и покажите Мейсону, что там ничего нет.
Двое мужчин сняли с постамента большую каменную вазу и осторожно опустили ее на пол. Натан Фейллон посветил в глубину вазы карманным фонариком. В то же мгновение она осветилась изнутри тысячью искр.
– О господи! – удивился Фейллон. – Да там огромный бриллиант, Бенни!
– Достаньте его, – приказал Эддикс чуть охрипшим голосом.
Фейллон полез рукой в вазу, но не смог дотянуться до дна.
– Сейчас я сниму пиджак, – сказал он, – но все равно, наверное, ничего не получится..
– Нужно перевернуть ее вверх дном, – решил Эддикс. – Возьмитесь за нее вдвоем и переверните. Посмотрим, что там такое, дьявол всех побери!
Эрши и Фейллон схватили вазу за верхний край, опрокинули ее набок, затем медленно приподняли дно. Первым выкатилось большое кольцо с бриллиантом.
– Твое кольцо, Бенни! – воскликнул Натан Фейллон.
Вслед за кольцом по гладкой внутренней поверхности вазы выскользнули платиновые часы. Фейллон схватил их.
– Лучше всего перевернуть ее вверх дном, – посоветовал Мейсон.
На пол высыпалась целая коллекция ювелирных изделий, монеты, бумажник, пудреница и флакончик с духами.
– Будь я проклят, что за чертовщина?! – воскликнул Эддикс.
– В дневнике написано, – сухо объяснил Мейсон, – что одна из обезьян, Пит, повадилась хватать некоторые предметы, особенно те, которые, по ее мнению, нравились Элен Кадмус, и прятать их в эту вазу.
– Как все просто объясняется! – сказал Эддикс.
Мейсон посмотрел ему прямо в лицо.
– Послезавтра состоится судебный процесс по иску Джозефины Кэмптон, обвиняющей вас в клевете, – напомнил адвокат.
– Ну и что? – Эддикс пожал плечами.
– Вот теперь все стало очевидным! – воскликнул Фейллон. – Теперь понятно, почему сам великий Перри Мейсон заинтересовался вдруг дневниками Элен Кадмус. Вот теперь, Бенни, вся картина прояснилась до конца!
Эддикс быстро посмотрел на Фейллона и приказал:
– Замолчи! – Он повернулся к Мейсону: – Вы умны. Я уважаю умных людей. Что вы теперь собираетесь делать?
– Ничего, – ответил Мейсон.
– Бенни, а ты сам-то что теперь собираешься делать? – поинтересовался Натан Фейллон.
Эддикс подобрал платиновые часы стоимостью тысяча семьсот пятьдесят долларов и задумчиво вертел их в руке.
– А что я должен теперь делать? Сильно сомневаюсь, что ты сможешь придумать что-нибудь стоящее в этой дьявольски неприятной ситуации.
– Мейсон все это спланировал заранее, – заявил Фейллон. – Он заманил нас в хитроумную западню!
– Продолжайте, продолжайте, – усмехнулся Мейсон. – Вы даете мне прекрасную возможность подать на вас в суд за оскорбление. Так что не стесняйтесь выбирать выражения.
– Мне незачем выбирать выражения, – сердито ответил Фейллон. – Когда вы проходили через вестибюль в первый раз, вы подбросили вещи в каменную вазу, а потом придумали историю с обезьяной, которая якобы спрятала их.
– Я не приближался к вазе, – спокойно сказал Мейсон.
– Вы проходили как раз мимо нее.
– Но вы же все это время находились рядом со мной.
– Я повернулся спиной. Я направлялся в другую комнату.
– Фейллон, – сказал Мейсон, – посмотрите мне прямо в глаза.
Фейллон повернулся лицом к адвокату.
– Я при всех заявляю, что вы бессовестный лжец, – твердо сказал Мейсон.
Фейллон сжал кулаки, но, подумав, не стал затевать драку, из которой явно не мог выйти победителем.
– Подождите, – вмешался Эддикс, – не так быстро. Давайте спокойно разберемся со всем этим. Эрши, вам я доверяю. С того места, где вы стояли, вам было видно, как Мейсон проходил мимо вазы?
– Он не проходил рядом с ней, – сказал Эрши. – Он взглянул на нее, но близко к ней не подходил и не мог ничего в нее подбросить. Да вы и сами видите, что все эти вещи покрыты толстым слоем пыли. Они лежат там уже давно.
– Всегда с вами одни неприятности, Фейллон, – проворчал Эддикс. – Вы всегда, сложив два и два, получаете шесть, а потом пытаетесь убедить меня, что это и есть правильный ответ. Вы опять чуть не втравили меня в скверную историю. Сядьте и молчите.
В вестибюле резко зазвонил телефон.
– Это еще кто, черт возьми? – буркнул Эддикс и повернулся к Фейллону: – Натан, возьми трубку.
Фейллон снял трубку:
– Алло, Натан Фейллон у телефона… Кто?.. Хм, мистер Эддикс не договаривался с ним о встрече… Подождите минутку. – Фейллон повернулся к Эддиксу: – Тут такое дело, Бенни. Приехал твой адвокат, Сидни Хардвик.
– Я не могу его принять, – отрезал Эддикс. – Я определенно не в состоянии больше подвергать свои нервы испытаниям и не собираюсь сегодня никого больше видеть. К черту его. Я с ним не договаривался о встрече.
– Он говорит, что приехал по очень важному делу, – возразил Фейллон. – Мы не можем просто так прогнать его.
– Кто ты такой, чтобы указывать мне, что я могу делать, а чего не могу, а, Фейллон? – повернулся к нему Эддикс. – Я нашел тебя на помойке и в один прекрасный день выброшу обратно. Я сказал, что не собираюсь принимать Хардвика, и не желаю повторять это дважды. Мне плевать, важное у него дело или нет. Пусть приезжает завтра.
Эддикс похромал к дверям, но на мгновение остановился и обернулся к адвокату:
– Вы дьявольски изощренно разыграли свои карты, Мейсон, – бросил он. – Спокойной ночи.
Мортимер Эрши многозначительно посмотрел на Фейллона.
– Тебе самому придется позаботиться о мистере Хардвике, Натан, – сказал он.
– Открывайте ворота, – уверенно распорядился в трубку Фейллон. – Сидни Хардвик может приезжать в любое время. – Он повесил трубку и сказал: – Я попросил бы вас задержаться здесь на минутку, мистер Мейсон. Сожалею, что вел себя неподобающим образом, я пытался защитить интересы Бенни. Вы видели, какова его благодарность.
Мейсон, наклонившись над вещами, вывалившимися из вазы, попросил секретаршу:
– Делла, составь список всех предметов, находившихся в вазе.
– Ни к чему не прикасайтесь! – закричал Фейллон. – Не смейте ни до чего дотрагиваться! Я вас предупредил.
– А я ничего не трогаю, – ответил Мейсон. – Только смотрю. У вас есть какие-либо возражения?
Фейллон помедлил мгновение, затем проворчал:
– Я сказал достаточно. Теперь на вопросы будет отвечать Хардвик. С меня на сегодня разговоров уже хватит. – Он открыл входную дверь. – А вот и мистер Хардвик. Проходите, пожалуйста!
- Дело о хромой канарейке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о мрачной девушке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о бархатных коготках - Эрл Гарднер - Классический детектив