Читать интересную книгу Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 61

— Больше похоже на засаду. — согласился Аджантис. — Но на кого?

— А я вам расскажу! — загремел вдруг под сводами подземелья жутковатый голос. — Все на самом деле так просто! Мы всего лишь убиваем нескольких жителей деревни, и сюда немедленно сбегаются всякие герои. Их оружие всегда лучше всякого хлама, который можно забрать у деревенщины. А теперь ваш черед!

— Огр-маг! — присвистнул Гаррик, разглядев в конце тоннеля грузную фигуру с посохом.

— Отвлеките эту тварь, но не приближайтесь, насколько сможете. — услышала Канни за спиной торопливый шепот Ксана.

Вся группа тут же сгрудилась в проходе, заслоняя мага от противника.

— Мы пришли положить конец твоей тирании! — с апломбом возвестил Гаррик. — Ты больше и ногой не ступишь в деревню!

Канни и Аджантис переглянулись, с трудом удерживаясь от смеха.

— Все, кто служил тебе, уже мертвы. — зловеще добавил Киван.

— Как смеешь ты лишать жизни невинных ради какой-то наживы? — вопрос Аджантиса, при всей своей неуместности, был задан совершенно серьезным тоном.

Огр-маг лишь смеялся в ответ, поднимая волшебный жезл, однако, уловка друзей сработала. Ксан закончил творить заклинание. Над головами его компаньонов просвистел чудовищный огненный шар. От взрыва, сотрясшего своды подземелья, все, включая самого мага, повалились друг на друга. Их противник же был попросту стерт с лица Фаэруна.

— Напомни мне не ссориться с этим припадочным в мантии. — потрясенно шепнула Канни Гаррику, поднимаясь на ноги и отфыркиваясь от стоящей столбом пыли.

— Свод может обрушиться в любую минуту. Все живо на поверхность! — встревожено скомандовал Аджантис.

Бегом преодолев несколько пролетов каменной лестницы, компаньоны к своему изумлению очутились вдруг в небольшом, аккуратном винном погребе. В помещении не было ни души. Решив не тревожить чье-то жилище, друзья поднялись по другой лестнице и вышли в светлый и чистый зал, очевидно, деревенской церквушки. Священник, миловидный полурослик, прибиравшийся в своей обители, выронил щетку для пыли и, разинув рот, уставился на запыленную компанию, появившуюся будто из ниоткуда.

* * *

Немного отдохнув в гостеприимном Галлукине, друзья покинули очаровательную деревушку, рассчитывая до наступления ночи добраться до Берегоста. Однако далеко уйти они не успели, повстречав на своем пути целую банду охотников за головами.

Эти молодцы совсем не походили на дилетантов, докучавших Канни в самом начале ее путешествия. Разделавшись с ними, компаньоны валились с ног от усталости, кроме того все, кроме Ксана, получили ранения разной степени серьезности. Устраиваться на ночлег посреди голой равнины было бы не самым лучшим решением, и друзьям пришлось продолжать путь.

— По крайней мере, охотники начали тебя уважать. — заметил Гаррик, на ходу взвешивая на руке прекрасную трофейную кольчугу.

— Раздражать. — поправила Канни. Затем она обернулась к Кивану. — Помнится, это ты им советовал не нападать поодиночке, чтобы не выглядеть полными идиотами?

— Теперь мы умрем гораздо скорее. — внес свою лепту депрессивный Ксан.

— Ну…  смотри на них, как на хорошую практику. — посоветовал следопыт.

Так, обмениваясь шутками и беззлобно переругиваясь, компаньоны на закате вступили, наконец, в город Берегост.

— Транзиг — покойник. — откомментировал Гаррик, глядя в спину Кивана, отделившегося от группы и решительным шагом направлявшегося в сторону таверны Фелдепоста.

— Главное, чтобы не забыл допросить. — беспечно обронила Канни. — Сбегаем пока что к оружейнику?

— Идите. — предложил Аджантис. — А мы с Ксаном снимем комнаты в другой таверне. Вряд ли Фелдепост будет нам рад после сегодняшнего визита к нему Кивана.

У дверей кузницы Канни и Гаррик еще издалека заметили странного волшебника в остроконечной шляпе, лениво покуривавшего трубку в теньке. Девушке этот силуэт показался смутно знакомым, маг же, очевидно ожидавший именно их, тут же поднялся и вежливо шагнул друзьям навстречу.

— Мы видимся вновь! — приветливо заговорил он. — И, без сомнения, не последний раз. Так что, позвольте представиться. Эльминстер.

Услышав это прославленное имя, Гаррик учтиво поклонился. Канни же сердито уставилась на пожилого мага, словно вместо своего имени он произнес нечто оскорбительное.

— Я наслышан о ваших деяниях. — продолжал тем временем Эльминстер. — Однако ваши мотивы так и остаются загадкой.

— Не знала, что каждый мой шаг на слуху у всего Побережья. — недовольно заметила головорез, игнорируя удивленный взгляд своего спутника.

Волшебник покачал головой.

— Леса к северу от города, в районах Ларсвуда и Пелдвэйла кишат бандитскими шайками, стягивающимися из разных мест в единый лагерь. — заговорил он снова. — Желаю вам удачи во всем, что касается как ваших собственных интересов, так и интересов тех, кто действительно нуждается в помощи. — маг слегка поклонился и зашагал прочь.

Канни в сердцах грохнула посохом о плиты мостовой. Теряя терпение, Гаррик схватил подругу за плечо и, развернув к себе, требовательно уставился ей в лицо.

— Арфисты уже оставили попытки завербовать меня к себе. — раздраженно объяснилась Канни. — Но теперь, похоже, опасаются, что меня заполучат Зенты или Теневые Воры, вот и ходят за мной по пятам. Да еще и желают, чтобы я за них делала грязную работу, независимо от того, служу ли я им или меня можно обманом заставить плясать под их дудку.

— Забудь про них. — пожал плечами юноша. — Мы занимаемся своими делами и неважно, если наши интересы в какой-то момент совпали с их пожеланиями. Все равно это лучше, чем случайно выполнить пожелания тех, кто назначил награду за наши головы, как считаешь?

Канни против своей воли улыбнулась.

— Да и вообще, Канни. Что у тебя с ними произошло? Не верю я, что такую ненависть к Арфистам у тебя вызывает исключительно политика их организации. Это слишком абстрактно. — настойчиво продолжал Гаррик, не без основания считая себя единственным, кто имел право расспрашивать девушку на такую тему.

— Мой приемный отец был Арфистом. — неохотно заговорила Канни. — Всю мою жизнь он вел себя так, будто поддержание его взглядов и служение его целям — для меня дело решенное. Споры об этом были нескончаемы и совершенно испортили наши с ним отношения.

— Это не повод презирать целую организацию, которая, предположительно, творит добрые и нужные дела. — уверенно возразил бард.

— Хорошо. — со вздохом сдалась головорез. — Это не все. Когда-то давно у меня был замечательный друг. Волшебник. Он подолгу гостил в Кэндлкипе, и мы очень ладили. А одной ночью Арфисты его…  ликвидировали…  Понимаешь? На том лишь основании, что он был способен на злодеяния!

— Бессмыслица какая-то. — недоверчиво покачал головой бард.

— Мой друг…  он состоял в Черной Сети, Зентариме. — уточнила Канни. — Да, ему могли дать самое жуткое поручение. Однако убили его не на месте преступления и даже не на основании доказательств уже совершенных злодеяний. Просто избавились от него заранее, чтобы подстраховаться. И о какой же чести может говорить организация, отдающая такие приказы?

— Поэтому они боятся, что теперь Зентарим завербует тебя. — заметил Гаррик. — Вот она, связь. Но, Канни…  То, что произошло — страшная ошибка. Возможно, подлость, но совершенная одним человеком, может быть, группой лиц. Ты же по ней судишь о целой организации, годами работавшей лишь над поддержанием равновесия в стольких государствах.

— А если равновесие сместится оттого, что добрых людей станет слишком много? — с горечью отозвалась девушка. — Арфисты потрудятся сократить их численность для поддержания баланса?

— Ты коверкаешь мои слова. — просто ответил бард. — Но я все же надеюсь, что сумел посеять зерно сомнения в твоих непримиримых взглядах.

Некоторое время спустя четверо компаньонов встретились за ужином в большом и довольно хорошо обставленном главном зале постоялого двора. Они приканчивали второй кувшин эля, когда в дверях возник Киван. Если судить кого-то лишь по одеянию, в тот момент следопыт больше всего походил на городского палача, возвращающегося домой после тяжелого рабочего дня. Однако на его обычно угрюмом лице было даже подобие улыбки, когда он присоединился к своим компаньонам, передав Канни скомканный кусок пергамента. Это оказалась довольно подробная карта северного района с отдельно помеченным местом сбора бандитских главарей. О судьбе незадачливого связного никто справляться не рискнул.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 61
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна.
Книги, аналогичгные Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна

Оставить комментарий