Читать интересную книгу Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 61

Они возникли будто из ниоткуда. Потрепанные и очень недобрые молодцы: бандиты с большой дороги. Переговоров никто вести не пытался, два дюжих парня в кожаных доспехах выскочили из-за кустов с мечами наголо и бросились на одинокую путницу. Канни выбросила вперед руки и со свистом завращала перед собой посохом, отчасти обезопасив себя таким образом от возможных стрел из зарослей. Однако выстрелов не последовало, вместо этого один из нападавших неожиданно свалился лицом в дорожную пыль. Из его груди высунулось острие длинного меча. Воспользовавшись замешательством, Канни проломила второму голову посохом, и затем только обернулась посмотреть на того, кто так неожиданно пришел к ней на помощь. Перед изумленной девушкой оказался высокий паладин в полном латном облачении.

— На каждую даму в беде найдется свой рыцарь в сияющих доспехах в этих краях? — со смехом поинтересовалась головорез, и незнакомец рассмеялся в ответ, очевидно и сам видя комичность ситуации.

— Меня зовут Аджантис Илвастар, паладин Хельма. — любезно представился он. — Я прибыл сюда из Уотердипа, чтобы расследовать проблемы, обрушившиеся на этот регион. Бандиты на дорогах, перебои поставок железа с рудников Нашкеля и боги знают, что еще здесь происходит неправедного.

— Я Канни. — просто ответила девушка, все еще посмеиваясь. — Зашла сюда за анкегом.

— За анкегом? — немного удивленно переспросил Аджантис.

— Вообще, я направляюсь в Нашкель. — пояснила Канни. — А по дороге можно сбыть анкега-другого в кузнице Берегоста.

— Я вижу. — рыцарь снял шлем и принялся изучать в сумрачном утреннем свете зазубрины на клинке своего меча. — Ты идешь в Нашкель, также интересуясь происшествиями в шахтах? Эта проблема, знаешь ли, захватила все Побережье, и никто не знает, кто за этим стоит.

— Я не уверена. — замялась девушка. — Но, возможно, именно этого человека или группу людей я и разыскиваю.

— Благородное дело! — воодушевился паладин. — Для меня будет честью присоединиться к тебе в этих поисках. Если ты, конечно, не против.

— Думаю, в одиночку я далеко не уйду, как думаешь? — усмехнулась Канни, кивая на тела бандитов.

Заталкивая в мешок гигантский анкежий панцирь, Канни задумалась, какой же глупой затеей была эта охота. Трехметровый, плюющийся кислотой земляной жук едва не сожрал их обоих. Да и доспехи Аджантиса пришли в полную негодность от прямого попадания в них струи кипящей кислоты. Рыцаря спас только щит, дымящиеся обломки которого валялись теперь на земле на месте поединка.

— Аджантис? — поколебавшись, подала голос девушка. — Ты…  идти сможешь?

Паладин, сидевший на траве, прислонившись спиной к дереву, поднял руку, подавая ей знак не прерывать его во время чтения заклинаний. Через несколько минут он поднялся на ноги и потянулся.

— Наложение Рук. — пояснил Аджантис, подходя к девушке. — Теперь можно поискать следующего жучка. Если ты еще не наохотилась.

— Боги, нет! — возопила Канни, и они оба засмеялись.

* * *

Дорога в Берегост заняла весь день, впрочем, обошлось без дополнительных приключений.

Головорез и паладин вступили в очаровательный маленький городок в сгущающихся сумерках и сразу направились к издалека заметной вывеске таверны. Аджантис, шедший первым, уже взялся было за дверную ручку, когда Канни вдруг почувствовала легкое прикосновение к своему плечу. Девушка резко крутанулась на месте, занося кулак в плотной кожаной перчатке для удара.

— Стойте! Простите! — незнакомый молодой человек в испуге отпрыгнул назад, едва не упав с крыльца постоялого двора. — Я лишь хотел вас спросить!

Канни остановилась, рассматривая его очаровательное юное лицо.

— А ты не слишком молод для охотника за головами? — сумрачно поинтересовалась она, испытывая острое и неприятное нежелание убивать прелестного мальчика не старше 17 лет.

— Что? Нет, что вы! — взволнованно тараторил юноша. — Вовсе я не охотник! Я бард.

— Понятно. — протянул Аджантис, вставая рядом с Канни. — И чем мы можем вам помочь, мой друг?

— Дело вот в чем. — заторопился бард. — Для начала, позвольте представиться. Меня зовут Гаррик. Я ищу наемников для защиты моей компаньонки Силке от угрожающих ей бандитов. Понимаете, она великая актриса, и после того, как она отказалась выступить в таверне Фелдепоста, он нанял авантюристов, чтобы проучить ее. Вам нужно только обеспечить ее безопасность до тех пор, пока мы не отправимся во Врата Балдура в ближайшие несколько дней. 300 золотых, что скажете?

— Идет. — не раздумывая, согласилась Канни. — Представь нас своей…  актрисе, будь так добр.

— Следуйте за мной! — обрадовался юноша, увлекая Канни и Аджантиса в аллею, идущую вокруг таверны.

— Мы? Наемники? — неодобрительно шепнул на ходу Аджантис.

— Здесь что-то не складывается. — пробормотала в ответ Канни. — Я знаю Фелдепоста, он так не играет.

— Тогда ловушка. — буднично заметил паладин. — И я, напомню, безоружен. Твоими стараниями…

— Сейчас увидим. — беззаботно отмахнулась головорез.

Силке ожидала их в аллее, прячась в тенях арки, соединявшей два больших здания гостиницы. Это была невысокая, красивая и богато одетая эльфийская женщина с чрезвычайно злым взглядом.

— Это все, на что ты был способен? — вместо приветствия рявкнула она на Гаррика, презрительно озирая Канни и Аджантиса. — Что ж, сойдет. 300 золотых, так вам обещали?

Канни молча кивнула, опираясь на посох.

— Что делать, вам так же понятно? — продолжала актриса. — Когда подойдут головорезы — избавьтесь от них. И вы свободны. — она сделала жест, будто отпуская прислугу.

Канни покосилась на Гаррика. Юноша молчал, избегая встречаться с ней взглядом.

Ждать долго не пришлось. Примерно через три четверти часа в конце аллеи показались несколько людей, направлявшихся к ним.

— Это они! — зашептала Силке оживленно. — Бейте, когда я подам знак, не о чем с ними беседовать!

— Приветствую, Силке! — заговорил подошедший тем временем степенный человек средних лет, ничем, однако, не походивший на наемного бандита. — Мы здесь, как договаривались…

— Не думай, что сможешь меня запугать! — вдруг закричала актриса, картинно заламывая руки.

— Что? — мужчина удивленно отступил, переглядываясь со своими спутниками. — Мы принесли драгоценности, которые…

— Молчать! — голос Силке сорвался на визг. — Проглотите свою ложь! Убить их! Сейчас!

Канни и Аджантис уставились друг на друга в недоумении.

— Что за шоу вы тут устраиваете? — возмутился паладин. — Эти люди очевидно не наемники, и никто их убивать не станет!

— Все приходится делать самой. — гневно воскликнула Силке. — Гаррик!

Юноша отступил назад и закрыл лицо руками.

— Трус! — зашипела актриса.

Ее руки сложились для произнесения заклинания, направленного в сторону Канни, однако Аджантис опередил ее, нанеся удар рукоятью своего сломанного меча в голову нападавшей. Канни хладнокровно приняла падающее тело на заостренный наконечник посоха. Все было кончено за несколько мгновений. Воцарилась гнетущая тишина, которую нарушил треснувший голос несостоявшейся жертвы.

— Спасибо вам обоим. — мужчина боязливо обошел тело, распростертое на дороге, и протянул слегка дрожащую руку. — Вот немного золота в знак нашей благодарности.

Канни молча приняла мешочек, затем обернулась, пристально глядя на дрожащего перед ней барда.

— Силке мертва. — тихо проговорил Гаррик. — Даже не удивлен. Нельзя быть настолько злобной…  ведьмой…  и всегда выходить сухой из воды…

— Ты знал, что она замышляла? — поинтересовалась Канни, стараясь, впрочем, безуспешно, звучать грозно.

— Ну да. — юноша опустил голову, боясь смотреть на своих то ли спасителей, то ли обвинителей. — А что я мог поделать? Возразить ей и оказаться в лучшем случае одному на большой дороге? А в худшем — на месте тех парней, которые еще дышат только потому, что мне попались наемники с интеллектом выше, чем у полуорков.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 61
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна.
Книги, аналогичгные Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна

Оставить комментарий