Читать интересную книгу Долгожданная любовь - Марша Ловелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 41

— Послушав вас, мисс Баркли, можно подумать, что вы намерены пустить в ход все средства, даже готовы изображать понимание и жалость при откровенной женской беседе.

Фэй задумалась, и это зародило у Пола надежду. Он с нетерпением ждал ответа и в то же время боялся услышать его.

— Если это поможет мне в сборе информации, защищающей интересы клиента, то я, конечно, готова и на такой поступок.

Он так надеялся! И как велико разочарование…

— Да вы похожи на глыбу льда, — не выдержал Пол. — А я, признаться, рассчитывал все-таки увидеть за маской непробиваемого безразличия женщину.

Фэй побледнела. Пол выругался про себя. Мог бы оставить свое мнение при себе, ведь он не хотел обидеть Фэй. Просто чувства, которые она вызывала у него, слишком противоречили друг другу.

Фэй несколько минут молчала, потом заговорила, медленно и холодно:

— Надеюсь, это был не комплимент.

— Послушайте, я ведь ничего такого не имел в виду. Просто брякнул, не подумав…

— Бестактное мужское наблюдение. Но я не обиделась. — Ее губы дрожали, когда она произносила эти слова.

Пол с самого начала не верил в то, что ее невозможно вывести из равновесия. Да, выдержка Фэй достойна восхищения. Она не убежала в слезах. Но маска безразличия дала трещину, не выдержав боли, которую он причинил Фэй своим высказыванием.

Да, я поступил низко, сказал себе Пол, зато теперь мне совершенно ясно, что и Фэй Баркли присущи женские слабости.

Удовлетворение любопытства, однако, не доставило ему должного удовольствия, а, напротив, насторожило. И не потому, что он обидел Фэй. Все дело было в том, что, причинив ей боль, он почему-то страшно расстроился.

Пол терпеть не мог неискренних слез — к этой уловке женщины часто прибегают. Он знал их излюбленные приемы — разыгрывание сцен, демонстрация оскорбленных чувств… Кэтрин, жену его отца, смело можно назвать профессионалом в данной области. Пол давно дал себе слово, что ни за что не позволит ни одной женщине обвести себя вокруг пальца.

Он взглянул в лицо Фэй, которая, заметив это, постаралась изобразить улыбку.

— Еще увидимся.

Она встала и направилась сторону дома. Ее походка была твердой и решительной, платье скрывало очертания фигуры.

— Черт! — в отчаянии громко выругался Пол.

3

Неподалеку от владений Уэстмора располагался пляж. Пол окинул взглядом простиравшуюся перед глазами картину: сколько стройных, привлекательных, загорелых женщин! Одиноких женщин.

Почему же все его мысли крутятся вокруг странной, невзрачной Фэй Баркли?

Закрывшись в своей комнате, Фэй разъяренно выдвигала и задвигала ящики шкафа, разбрасывала вещи по кровати и бесконечно повторяла глубоко ранившие ее слова. Так, значит, он рассчитывал разглядеть женщину за маской непробиваемого безразличия. Вот как!

Глыба льда! И у него хватило наглости сказать ей такое! Фэй схватила один из наиболее соблазнительных и откровенных предметов своего туалета и повертела в руках. Да если бы она была безразличной и холодной, разве не осталась бы равнодушной к изысканному белью? К ароматному бренди и к шелковым прохладным простыням? К своим эротическим фантазиям, которые не с кем воплотить в жизнь? Не с кем, потому что мужчина, вдохновлявший ее на эти мечтания и являвшийся постоянным их участником, в реальной жизни был просто недосягаем.

Фэй рухнула на кровать. От бессилия и жгучей обиды по щекам покатились слезы. Как жесток и несправедлив к ней Пол! Впрочем, Фэй отдавала себе отчет, что он видел созданный ею образ — целеустремленную, строгую адвокатессу, готовую к любым лишениям ради достижения намеченной цели.

А может, Пол почувствовал, что за этой маской, холодной и неприглядной, скрывалась другая Фэй, какую практически никто не знал. Фэй, с которой он еще не знаком. Ведь она тоже догадывалась: скорее всего, преуспевающий Супермен представлял собой нечто большее, чем просто красавчик, на которого обращают внимание женщины.

Пол Гарднер осудил ее сегодня за то, что она выполняла порученное ей задание по-мужски расчетливо и трезво, за то, что сумела скрыть свои чувства, не выдав ни словом, ни взглядом душевного смятения.

Фэй не во всем соглашалась со взглядами отца, но основные ее жизненные принципы и ценности были заложены им: преданность, уважение, целеустремленность. Она старалась придерживаться этих правил во всем — в отношениях с людьми, в работе. Только поэтому Фэй пыталась сделать все, что в ее силах, для человека, который, быть может, незаслуженно оскорбительно обращался с женой и унижал ее. Ведь в этом заключалась ее работа. Отношение мистера Уэстмора к супруге не имело никакого значения, вернее не должно было ни в малейшей степени повлиять на действия нанятых им адвокатов. Фэй Баркли всегда стремилась быть профессионалом.

Пол должен понимать, что их обоих связывают узы одних и тех же этических норм, но он ожидал от нее другой реакции только потому, что Фэй женщина. Он хотел увидеть ее сопереживание, проявление эмоций. Как обидно и больно, что именно этот человек недопонял ее! Фэй казалось, Пол способен увидеть и осознать не только то, что лежит на поверхности, она надеялась, что он окажется проницательнее. Наверное, она ошиблась. И все же ей очень не хотелось разочаровываться в Поле Гарднере. Быть может, он повел себя так неспроста?

Тут ей вспомнились многочисленные сплетни, разгуливавшие по офису. Поговаривали, что Пол не случайно специализируется на бракоразводных делах, причем он всегда отдает предпочтение защите мужчин. Пол придерживался мнения, что в большинстве случаев в крахе брака виновата женщина, и не скрывал своей точки зрения. И, если россказни о нескончаемых изменах жены его отца соответствуют действительности, можно понять его отношение к женщинам.

Во время разговора с Уэстморами Фэй не видела выражения глаз Пола — на нем были солнцезащитные очки. Но она могла догадаться, какие эмоции переполняли душу Пола: время от времени он закусывал губу и постукивал пальцами по столу — все это говорило о внутренних переживаниях и неравнодушии. Да-да, его тронула неприглядная сцена, свидетелями которой им пришлось стать. И, несмотря на данный Полом совет супругам общаться через адвокатов, несомненным было одно: он сочувствовал миссис Уэстмор.

Фэй гораздо быстрее справилась бы со своей обидой и забыла о ней, если бы в Поле ее привлекала лишь внешность. Теперь же, когда они провели вместе какое-то время, когда Фэй поняла, что кроме симпатичного лица и фантастически сложенного тела этот мужчина обладает еще и тонкой душой, способен на глубокие чувства и сопереживание, ей очень не хотелось бы, чтобы неверное впечатление о ней, которое сложилось у него, оставалось таким навсегда. Так почему бы не показать свое истинное лицо?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Долгожданная любовь - Марша Ловелл.
Книги, аналогичгные Долгожданная любовь - Марша Ловелл

Оставить комментарий