Читать интересную книгу Меч и сума - Элизабет Бойе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 83

— Как твое имя и какое у тебя дело? — спросил Вальсидур.

— Мое имя Скандерберг, а какое мое дело, это не твое дело. Я пришел говорить с владельцем этого меча. — Он кивнул на дерево. — Но я не откажусь посидеть у огня и выпить глоток вина.

— Здесь правлю я, — сказал Вальсидур. — Смотри, старый бродяга, в этом холле все должны вести себя как следует, или тебе придется провести ночь на дороге, вместе с колдунами и ворами.

— Хм, — пробормотал путник, — хорошо. Можешь рассчитывать на мое хорошее поведение. А теперь скажи мне, где найти человека, вытащившего этот меч?

— Мы не знаем этого так же, как и ты, — ответил Вальсидур. — Он пришел сюда прошлой ночью, вытащил меч и всадил его в другое место, гораздо выше. Он до сих пор еще не признался.

— О, скромный человек, — вздохнул Скандерберг, принимая кубок вина от советника. — Большое спасибо, сэр. Я надеюсь, что он скоро появится. Ведь он и так ждал две недели, прежде чем решил вытащить его. Время не ждет. — Он деловито снял перчатки, размотал длинный шелковый шарф и снял сапоги. — Может, мне поднесут что-нибудь и поесть? Я совершил чертовски трудное путешествие и боюсь, что впереди меня ждет не менее трудный путь. Будь другом, подбрось полено в огонь. Эти старые холлы — великолепная дань традициям, но в них всегда ужасные сквозняки.

Килгор продвинулся вперед:

— Ты сказал, что пришел сюда поговорить с владельцем меча?

— Конечно. Но ты еще слишком юн, чтобы говорить об этом, — ответил Скандерберг, разглядывая юношу. — Однако все вы должны молиться богам, что не превратились в ледышки. Ведь вы впустили к себе ледяного колдуна.

— Ледяного колдуна? — пробормотал Килгор. — Варта?

— Это один из худших, кого я знаю. Вы пригласили его к себе, и вам очень повезло, что он не украл у вас меч. — Скандерберг откинулся в кресте и глубоко вздохнул. — Кто-нибудь, налейте еще вина!

— О чем ты говоришь? — спросил Вальсидур. — Я думал, что ты колдун, старик.

— Да, — поддержал его старый Оннунд. — Кто ты и что ты?

Путник закрыл глаза, затем открыл их и обвел взглядом собравшихся вокруг него жителей Шильдброда.

— Кто и что… Кто я такой, я уже сказал. Что же касается «что»… — Он достал трубку и набил ее коричневыми листьями. — Скажем так… Я просто странствующий ремесленник. Я там, где требуется сделать дело. Это могут быть поиски сокровищ, битва с великаном или драконом, уничтожение всякой нечисти, вроде колдунов, троллей, духов, привидений, единорогов. Я могу отыскивать воров или делать любую другую работу. Я человек дела. — Прижав палец к трубке, он начал ее раскуривать, и вскоре холл окутался синим дымом. — Ну, а теперь, если кто-то хочет обсудить со мной какие-нибудь важные проблемы, я встречу его в своей комнате. Готов мой обед? Полагаю, мне лучше пообедать у себя. Принесите поднос к двери комнаты.

— Один момент, — сказал голос от двери.

В полутьме материализовалась фигура человека и двинулась вперед.

Человек был в капюшоне и держал длинный посох.

— О, Скандерберг, это ты, старый дракон! — Варт откинул капюшон и выпрямятся. — Как ты осмелился пугать этих людей своей ложью?! Они уже все дрожат от страха. Я пришел помочь этим милым людям, а ты только угрожаешь им!

— Ах ты, мошенник! — загремел Скандерберг, поднимаясь во весь свой рост. — Когда будешь выходить, выложи из своей сумы золото и другие вещи Вальсидов. Полагаю, ты набил ее, раз уж тебе не удалось украсть меч.

Варт оскалил зубы:

— Тебе никто не поверит. Я могу вытащить этот меч!

— Ха! — сказал Скандерберг. — Не можешь!

— Лжец!

— Вор!

— Докажи!

Некоторое время два колдуна с ненавистью смотрели друг на друга. Люди Шильдброда в страхе подались назад. Затем Скандерберг потер ухо, и черная сума Варта вдруг раскрылась. Оттуда вывалились окорок и другая еда, а кроме того, множество различных вещей.

— О, это же семейный меч, — воскликнул Вальсидур. — Я не давал его Варту!

— И моя одежда и серебро, — добавил управитель кухни.

— Вор! Грабитель! — Разгневанная толпа двинулась вперед. Варт мгновение постоял, затем бросился к своей книге заклинаний.

— Держи его! — закричал Килгор.

Варт обернулся, блестя крысиными глазами:

— Я хочу кое-что сказать тебе, ты, прячущийся под столами! Помни, что на Килдурине лежит заклятье. Король меча умрет от этого же меча. Он умрет от Килдурина, или я не Варт, колдун! — Раздув щеки, он начал дуть.

Ледяной ветер сбросил реликвии со стен, перевернул столы, заставил всех закувыркаться по полу. С зубовным скрежетом Варт вылетел в трубу очага, унося с собой огонь.

В мгновение ока в холле не осталось никого, кроме Скандерберга, который покуривал свою трубку, сидя у огня. Он восстановил его простым кивком головы.

Килгор выбрался из-под перевернутого стола и, щурясь, посмотрел на яркий огонь. Колдун, вероятно, истратил уже недельный запас дров, и теперь тени весело плясали по стенам холла. Сотворив огонь, колдун запел какую-то странную песню на незнакомом Килгору языке. Когда колдун замолк, чтобы перевести дыхание, Килгор выступил вперед.

— Я здесь, сэр, — сказал он.

— Отлично. Значит, это ты. Чего тебе надо?

Колдун сидел так близко к огню, что было непонятно, почему его борода не вспыхивает.

— Полагаю, что поесть мне сегодня уже не принесут.

— Я найду что-нибудь, — предложил Килгор.

— Не надо. Я перекушу что-нибудь свое. Садись со мной. Ты любишь клубничный джем? — Он достал из своей сумы две чашки и черный чайник.

— Не знаю, — сказал Килгор. — А что это?

— Это ягода, которая растет на земле, более гостеприимной, чем эта.

Давай сам, парень, бери кусок хлеба.

— Прекрасно, — сказал Килгор. — Как называется страна, где растет эта клубника? — Ему всегда нравилось слушать рассказы про дальние страны.

— Никак. У нее еще нет имени. Но это прекрасная земля, там хорошо поставить замок. Прямо в горном ущелье, чтобы охранять долину внизу. Как пробка в бутылке. Но нужна еще одна крепость на юге, там, где река делает крутой поворот. Посмотри… — Он вынул скатанную в трубку кожаную карту и начал показывать, где крепости, где замки, где овраги. В нужных местах он ставил на карту ножи, чайник и другие вещи. — Со временем это будет самое ценное место в Скарпсее, — сказал он. — Но там есть места и получше…

— Сэр, — сказал Килгор.

— Скандерберг, а не сэр. Я мастер на все руки.

— Мне хотелось бы перейти к делу, если ты не возражаешь.

— Дело? Я думал, что твое дело — поесть. Я видел, как ты расправляешься с джемом. Какое же дело ты хочешь обсудить со мной?

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Меч и сума - Элизабет Бойе.
Книги, аналогичгные Меч и сума - Элизабет Бойе

Оставить комментарий