Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да.
— Но ведь на складе не было света и вы не знали точно, приехал ли Глостер.
— Тем не менее.
— Довольно странно, вы не находите?
— Я намеревался подождать Глостера у входа и отнюдь не собирался стоять посреди улицы.
— Да, вы правы… Вы собирались присесть на ступеньку?
— Нет.
— Вы не заметили ничего необычного?
— Подойдя к двери, я обратил внимание на то, что она приоткрыта.
— Вот оно что! И вы вошли…
— Нет. сначала я позвал его.
— Как именно?
— Я крикнул: «Хэлло, Глостер!»
— И, конечно, не получили никакого ответа?
— Никакого.
— И вы вошли в темноту…
— Нет, — поправил Клейн, — у меня в кармане был маленький электрический фонарик.
— Значит, фонарик… Вы очень предусмотрительны, мистер Клейн. Когда вам назначают встречу, вы берете с собой фонарик.
— Это весьма благоразумно, — процедил Клейн с раздражением. — Когда я был на Востоке, я всегда так поступал.
— Ах да, действительно, я и забыл, что вы провели несколько лет в Китае. Это все объясняет. Видите ли, в Сан-Франциско обычно не берут с собой фонарик, когда идут на свидание. Но на Востоке дело другое. Узкие улочки… темные… Итак, вы вошли, освещая помещение фонариком…
— Нет. Я уже говорил вам, что я включил свет, а фонариком воспользовался для того, чтобы найти выключатель, справа от двери.
— Да, действительно, вы говорили. Значит, вы повернули выключатель… Кстати, Клейн, я думаю, что вы были один, но я забыл уточнить эту деталь.
— Если бы со мной кто-то был, я бы не забыл упомянуть об этом.
— Не сомневаюсь, но поскольку вопросы задаю я… Итак, вы зажгли свет, убрали фонарик в карман…
— Я снова позвал Глостера, затем прошел в комнату.
— И увидели труп?
— Нет, не сразу. Сначала я осмотрелся.
— И потом вы обнаружили труп.
— Да.
— И что вы сказали в этот момент?
— Ничего.
Мэллоу казался удивленным.
— Вы ничего не сказали? Вы не увидели ничего необычного в том, что в комнате лежит труп?
— Напротив.
— И, однако, вы ничего не сказали?
— Но ведь я был один! — сказал Клейн. Мэллоу ударил ладонью по ляжке.
— Ах да, разумеется. Я и забыл, что вы были один. А вы из тех людей, которые никогда не разговаривают сами с собой. Итак, вы обнаружили труп. Что вы делали потом?
— Моим первым порывом было выйти из комнаты и погасить свет, но я подумал, что мне будет трудно найти телефон в этом квартале.
— Вы, конечно, знали, что не имели права дотрагиваться до чего-либо?
— Да, но я знал также о своем долге немедленно предупредить полицию.
— Я понимаю. Вы стояли перед дилеммой.
— И более того, я не хотел, чтобы кто-то увидел, что я гашу свет и покидаю помещение, в котором лежит труп только что убитого человека…
— Понимаю… Я могу поставить себя на ваше место. Вы могли оказаться в щекотливом положении. Значит, вы решили позвонить, и в тот момент вы обнаружили пулю в перегородке. Вы, разумеется, заметили также кровать и консервные банки. Что вы предположили?
— Я подумал, что здесь кто-то живет.
— Кто-то… Вам не пришло в голову, кто бы это мог быть?
— Нет.
— Вы не подумали, что Эдвард Гарольд, убив одного из компаньонов КИПИ, мог взять у него связку ключей, среди которых был и ключ от склада?
— Нет.
— Однако, учитывая, что Гарольд бежал, можно было предположить, что склад представлял собою идеальное место для укрытия, вы не находите?
— Инспектор, эти выводы легко делает полицейский, которому поручена поимка Эдварда Гарольда, я же лицо гражданское. У меня был утомительный лень, и я предпочел бы пойти спать.
— Да, я понимаю ваше состояние. Не успели вы вернуться, как оказались замешаны в убийстве… У меня к вам еще несколько вопросов, потерпите немного. Значит, вам не приходило в голову, что Эдвард Гарольд мог скрываться на складе, и вы не думали встретиться здесь с ним?
— Инспектор, я не знаю Гарольда, я никогда не встречался с ним. Я приехал сюда по звонку Глостера.
— Да, да… Вы уверены, что были один?
— Да.
— И с вами не было женщины?
— Нет.
— Очень странно. И у вас не было с собой ничего, что могло бы принадлежать женщине?
— Разумеется, нет.
Мэллоу неожиданно повернулся к одному из полицейских со словами:
— Дайте мне сумочку.
Полицейский протянул ему черную дамскую сумочку. Клейн сразу узнал ее. Он видел эту сумку сегодня вечером у Синтии Рентон.
— Вы не будете отрицать, что эта сумка может принадлежать только женщине? Кстати, в ней лежат водительские права, выданные на имя Синтии Рентон, и две тысячи пятьсот долларов в двадцатидолларовых купюрах. Это не вы привезли сюда сумочку?
Клейн отрицательно покачал головой.
— Вы не знаете, как она сюда попала? Клейн снова покачал головой.
— В котором часу вы приехали сюда?
— Около полуночи. Минут пять первого.
— Вы не видели женщины?
— Нет.
— Но вы знакомы с Синтией Рентон?
— Да, конечно, и очень хорошо.
— Вы были очень близки, не так ли? Вы часто появлялись в ее обществе до отъезда в Китай.
— Именно так.
— Вы уверены, что она не скрывалась здесь с Гарольдом и что это не она вам звонила отсюда?
— Абсолютно уверен.
— Вы знали Глостера? Вы уверены, что разговаривали именно с ним?
— Да.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Сегодня вечером.
— Очень интересно! Теперь вы видите, почему я люблю задавать вопросы, касающиеся разных мелочей. По какому поводу вы встречались с Глостером?
— У меня была назначена встреча с ним, со Стейси Невисом и Рикардо Таононом. Последний, однако, не явился, и я беседовал только с двумя другими.
— И о чем же?
— О делах.
— Все они компаньоны КИПИ?
— Да.
— Где же вы встретились с ними?
— В офисе Стейси Невиса.
— Как долго продолжалась ваша беседа?
— Минут десять — пятнадцать.
— И после этого господин Глостер неожиданно звонит вам среди ночи? В котором часу, вы говорите?
— Часов в одиннадцать, минут десять двенадцатого.
— Глостер попросил вас сюда приехать, и вы, не раздумывая, согласились?
— Я колебался, — ответил Клейн, почувствовав западню. — Я сказал затем, что приеду, но мне надо одеться. Я был в пижаме и домашнем халате.
— Понимаю… Вы не сказали ему, через какое время вы приедете?
— Нет.
— Может быть, вы сказали, что приедете немедленно?
— Возможно, он так и понял, — сказал Клейн, учитывая, что его телефон мог прослушиваться полицией.
— Но вы не сразу вышли из дома?
— Нет.
— Вы сказали мне, что приехали сюда около полуночи?
— Да.
— И вы остановили свободное такси вскоре после того, как вышли из дома?
— Да.
— Вы приехали прямо сюда?
— Да.
Мэллоу неожиданно схватил руку Клейна и с силой пожал ее.
— Спасибо, мистер Клейн. Вы оказали мне неоценимую услугу. Я не собираюсь задерживать вас дольше. Вы устали и хотите спать. Фред, проводите мистера Клейна домой! Он скажет вам свой адрес… Спокойной ночи, мистер Клейн!
— Спасибо, инспектор.
Уже на пороге Мэллоу обернулся и крикнул своему подчиненному:
— Фред, обратите заодно внимание на счетчик. Интересно, какое расстояние отсюда до дома господина Клейна? И езжайте спокойно, без сирены и превышения скорости, как ездят таксисты. Заодно засеките время. Спокойной ночи, мистер Клейн, и большое спасибо!
Глава 11
Утром Клейн направился в ванную комнату и, к своему удивлению, обнаружил дверь запертой. Оттуда донесся веселый женский голос:
— Одну минутку!
Не успел Клейн опомниться, как щелкнул замок и в дверях появилась Синтия Рентон в пижаме Клейна и с зубной щеткой в руке.
— Доброе утро! — сказала она с очаровательной улыбкой, словно они долгие годы прожили вместе в одной квартире.
— Ты давно уже здесь? — спросил наконец Клейн.
— Со вчерашнего вечера. Я приехала сюда, пока ты дожидался полицию. Ят Той дал мне зубную щетку и твою пижаму. Скорее принимай душ, и мы поговорим обо всем за завтраком.
Она удалилась по коридору, волоча ноги в огромных тапочках Клейна.
Клейн с раздражением нажал на кнопку, чтобы вызвать Ят Тоя и попросить у него объяснения. Китаец спокойно сказал:
— Мисс сказал, что приехал ложиться спать. Я думал, вы отправлять ее.
Однако его глаза лукаво поблескивали, и Клейн, пожав плечами, направился в ванную комнату.
За завтраком Синтия сияла от счастья. — Филин, только не говори мне, что ты не знал о том, что ночью в твоем доме была женщина. Тем более не говори этого полиции.
— Синтия, я хотел бы знать, чем обязан такой чести.
— Представь себе, что, когда ты меня позвал взглянуть на труп, я оставила на складе, на коробке, свою сумку. Вся эта история так потрясла меня, что я напрочь забыла о ней, а вспомнила только в машине, когда отъехала от склада довольно далеко. Я не вернулась, потому что боялась столкнуться с полицией. Но очень надеялась, что ты случайно обнаружишь мою сумку и спрячешь ее.
- Дело об искривленной свече - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о колокольчиках - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело мифических обезьян - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело об отложенном убийстве - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о ледяных руках - Эрл Гарднер - Классический детектив