К тому времени, как ты добираешься до дома своих тети и дяди, ящерица уже размером с доброго слона.
— Здорово, сопляк! — окликает тебя с крыльца Барни. — Где был? — Внезапно у него распахиваются глаза и отвисает челюсть. Только сейчас он заметил твоего ручного динозавра.
Ящерица шипит на твоего кузена. Ты гладишь ее по чешуйчатой спине.
— Спокойно, мальчик, — говоришь ты примирительным тоном.
— Ч-ч-чё это? — лепечет Барни.
Ты мило улыбаешься ему:
— Ну что, Барни, познакомься с моим новым телохранителем!
КОНЕЦ56
Ты смотришь на тигров, они — на тебя. Для тебя эти хищники выглядят котятами-переростками.
Ты наклоняешься и чешешь одного из них за ушами. Он выгибает спину и, мурлыча, ластится к тебе. Остальные четверо срываются с места и бегут к тебе. Похоже, они тоже хотят, чтобы их приласкали.
— Что ты творишь?! — вопит Томбо. — Не губи моё выступление!
Делая вид, что не слышишь, ты садишься на грязный пол. Все тигры забираются к тебе на колени. Ты гладишь их, они лижут тебе руки и лицо.
Публика в восхищении. Они хлопают тебе даже громче, чем Томбо.
— Видите, Томбо? — весело говоришь ты? — Вы должны быть добрее к вашим тиграм!
Прекрасно проводишь время, а за это тебе еще и платят! Пальчики оближешь, что за жизнь!
Всё кажется замур-рчательным… до тех пор, пока ты не начинаешь чувствовать странное тепло. Ощущение тепла разливается по рукам и ногам. Вскоре уже всё твое тело словно охвачено огнем.
«Что происходит?» — удивляешься ты.
Ты не горишь — ты уменьшаешься! Как же не вовремя!
Именно сейчас, с пятью тиграми на коленях!
КОНЕЦ57
«Как же я смогу перепрыгнуть?» — беспокоишься ты.
В отчаянии ты оглядываешься вокруг. И замечаешь кое-что, способное тебе помочь. Карандаш. Он в два раза выше тебя — чем не шест для прыжка?
До сего времени ты ни разу не прыгал с шестом. Но ты видел, как это делают спортсмены по телику. Ты берешь карандаш, заточенным концом вверх. После чего со всех ног бежишь к краю стола.
Господи, хоть бы сработало, молишься ты. Не добежав до края всего ничего, ты упираешься ластиком в стол. И прыгаешь.
Ты пролетаешь по воздуху. Вниз стараешься не глядеть.
Ур-р-рааа! Ты приземлился на соседний стол! Через мгновение на него взбирается и доктор Эббот.
— Пульт вон там, — говоришь ему ты, показав пальцем. Как ты и говорил, пульт лежит на металлической склянке.
Вы пробираетесь к нему через стол. Доктор Эббот — страшный неряха. Стол завален всяким хламом. Тебе приходится огибать грязные чашки из-под кофе. То и дело ты обегаешь стопки книг. Уже почти добравшись до банки, ты спотыкаешься об огромную скрепку.
Ничего, главное — ты добрался. Но пульт-то лежит наверху, фиг дотянешься. Неужели все усилия пропадут втуне?
Переходи на страницу 92 *
58
Необходимо кровь из носу добраться до свалки и там отыскать холодильник. Но как это сделать? В нынешнем твоем состоянии путешествие до свалки займет недели. И такси не вызвать — даже сумей ты дотянуться до телефона, ты все равно слишком мал, чтобы набрать номер.
Есть лишь один выход. Придется заручиться помощью своих дражайших сволочей-родственничков.
Ты идешь в гостиную. Дора и Барни растянулись на животе — смотрят телевизор.
— Дора! Барни! — кричишь ты так громко, как только можешь.
Но это бесполезно. Твой голос теперь слишком слабый, чтобы его можно было услышать.
Ты подходишь к Доре и дергаешь ее за туфлю. Она этого даже не замечает.
Зевнув, она встает.
— Скукотища, — говорит она. Ты все еще держишься за ее шнурки, когда она идет в ванную. Ты крепче вцепляешься в ее шнурки, чтобы не быть раздавленным.
Она входит в ванную, встает перед зеркалом. Подняв глаза, ты видишь, как она лезет рукой в аптечку и достает оттуда маленькую коробочку.
Тебя осеняет идея.
Переходи на страницу 122 *
59
Ты сворачиваешься в клубочек, ожидая жесткого приземления. Но сейчас ты такой маленький и легкий, что пикируешь на землю, как перышко.
Следующее, что ты осознаешь — ты стоишь густых джунглях травы. Чувствуешь ужасную вонь — тут и гниющие объедки, и покрытая плесенью мебель, гниль и плесень, плесень и гниль. Но тебя плевать. Где-то здесь находится холодильник с решением твоей проблемы.
Все, что ты должен сделать — это найти его.
Ты начинаешь пробираться сквозь высоченную траву. Наконец, выходишь на вершину холма. По одну его сторону высится гигантская груда искореженного металла всех цветов — красного, синего, зеленого, желтого. Большая часть железа покрыта ржавчиной.
По другую сторону холма раскинулись густые заросли вьюнов и сорняков. Ты не можешь разглядеть, что там лежит.
Ты пытаешься решить, куда идти, как вдруг слышишь странное громкое шипение. ХССССССССССС!
Обернувшись, ты потрясенно ахаешь.
Сквозь траву к тебе пробирается… динозавр!
Несись на страницу 128 *
60
Ты устремляешься к сорняковым джунглям. Ящерица бежит за тобой.
Трудно бежать через густую, высокую траву, но отчаяние придает тебе сил. Ты минуешь мусорные кучи, обломки бытовой техники, гниющие груды какой-то черной дряни. Ты обегаешь пузырящееся озерцо слизи, смердящее гнилыми объедками.
Затем твоя нога поскальзывается на куче скользкой желтой плесени. Ты кубарем катишься вниз по склону, не в силах остановиться. Наконец, ты растягиваешься у подножия холма. Подняв глаза, ты видишь, что ящерица смотрит на тебя сверху. Ее пасть широко раскрыта. Она так огромна, что ящерица могла бы сожрать тебя с одного укуса.
Затем она выбрасывает язык в твою сторону.
Ты закрываешь глаза.
Неужели тебе суждено стать обедом для ящерицы?
Узнаешь на странице 48 *
61
Без сомнения, Арнольд — то что тебе нужно. Ты растёшь, а одежда становится мала. Ты спрашиваешь дорогу у водителя автобуса.
Через несколько минут ты оказываешься перед гладким, но низким зданием. «УМЕНЬШИТЕЛЬНЫЙ СПА-САЛОН АРНОЛЬДА» — гласит неоновая вывеска.
Гм, думаешь ты. Видимо, это не совсем то, что нужно. Но неплохо бы и здесь попытать счастья.
Особенно учитывая тот факт, что по пути сюда ты вырос ещё на шесть дюймов.
Удивительно, однако, что ты не чувствуешь ничего, когда растёшь: ни покалывания, ни боли, ни головокружения…
Нет никаких способов отслеживать это.
Ты спешишь через стеклянные двери. К тебе подходит мускулистый блондин.
— Привет, — здоровается он. — Я Арнольд. Чем могу быть полезен?
— Я слишком сильно расту, — объясняешь ты. — Вы можете мне помочь?
Арнольд поигрывает мускулами и расплывается в широкой улыбке.
— Конечно, мы можем помочь, — говорит он. — У Арнольда мы гордимся тем, что наши клиенты обретают свой обычный размер. И предлагаем бесплатную однодневную пробную подписку.
Звучит многообещающе.
— Ты можешь попробовать парилку. Многие клиенты обнаружили, что это помогает им похудеть, — советует Арнольд. — Или испытать новый уменьшительный механизм. Мы ещё не пробовали — не упусти шанс стать первым!
Испытай новый уменьшительный механизм на странице 33 *
Или отправляйся в парилку на странице 105 *
62
— Что вы имеете в виду? — спрашиваешь ты.
— Это был особый торт, который я сделала для клиента-карлика. Но по ошибке её взяла другая заказчица. Позвонив ей, я узнала, что та переехала.
Теперь ты знаешь историю появления торта в дядином подвале.
— Ваш торт сработал, — с сожалением говоришь ты. — Слишком хорошо сработал.
Понимающе кивая, Эффи осматривает тебя.
— Должно быть, я переборщила с порошком роста, — говорит она.
— А есть способ повернуть процесс вспять? Вы можете испечь пирог, который уменьшит меня до нормального размера? — спрашиваешь ты.
Эффи задумывается, наморщив лоб.
— Я постараюсь, — соглашается она. — Но это будет огромный пирог. Ты должен помочь мне.
Ты с энтузиазмом соглашаешься. Для начала Эффи ведёт тебя к огромному мусорному контейнеру за зданием булочной.
— Сюда я выбрасываю неудачные изделия, — говорит она.
Контейнер доверху набит заплесневелыми тортами причудливой формы.
После того, как ты выбрасываешь все из контейнера, Эффи приволакивает пятьдесят мешков муки и специй. Ты опорожняешь их в контейнер. Она поднимается на стремянку и разбивает в муку сотню яиц. После чего вливает семь галлонов воды из садового насоса.