Ты стараешься сидеть неподвижно, но это все равно что сидеть неподвижно при землетрясении. Гудение становится все громче и громче.
Оно такое громкое, что кроме него ты больше ничего не слышишь. Твои барабанные перепонки вот-вот лопнут! И тут все это прекращается.
Сработало? Переходи на страницу 63 *
77
Трижды выпадает один и тот же результат. Ты направляешь свое суденышко прямиком к водопаду.
Подумаешь, водопад в канализации, что тут может быть страшного?
Сейчас узнаешь. Твою палочку от эскимо засасывает в клокочущую белую воду. Ты цепляешься изо всех сил. ПЛЮХ!
Ты проносишься через водопад и устремляешься в длинную, просторную трубу. Ты обхватываешь палочку руками и ногами. Тебя швыряет туда-сюда в грязной бурлящей воде.
Ты захлебываешься, вода врывается в нос, в рот… Когда ты уже готов пойти ко дну, ты достигаешь конца трубы.
Ты снова забираешься на свой импровизированный плот. Течение увлекает тебя к какому-то огромному механизму. Машина издает отвратительный скрежет и треск.
И тогда ты понимаешь, что это был за водопад.
То была основная труба, ведущая к очистным сооружениям!
Тебя с твоим плотом сейчас размолотит на тысячу кусочков!
Впереди ты уже видишь острые металлические зубья дробилки.
ДРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРР! ДРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРР!
Пути назад нет. Только вперед.
Какая досада! Твое приключение закончилось измельчением — во всех смыслах этого слова.
КОНЕЦ78
Должно же быть какое-то логическое объяснение. Может, ты просто не заметил, как Дора выросла. Может, ты похудел. Может, тебе уже глюки мерещатся.
— Ты выглядишь ужасно худым, дорогой, — говорит тебе тетя Фиона за ужином. — Побольше налегай на картофельное пюре.
— Да, сопляк, — ухмыляется Барни. — Можешь и у меня кой-чего съесть.
Когда тетя Фиона не смотрит, он бросает свои брокколи в твою тарелку.
Ты плевать хотел на Барни. Потому что только что ты заметил нечто настораживающее. Стол кажется тебе гораздо более высоким, чем должен быть.
С тобой творится что-то поистине странное.
Ничего, хорошенько посплю и станет лучше, думаешь ты.
Той ночью ты видишь страшные сны с розовыми пятнышками и покалывающими пальцами. А утром, когда ты вылезаешь из постели, пижама соскальзывает с твоего тела и падает на пол!
Что же это такое?! — в панике думаешь ты.
Поднимаешь пижамные штаны и внимательно рассматриваешь. Они точно такие же, как и вчера ночью.
А с чего бы им быть другими? Ведь ты уже понял, в чем проблема.
Твоя пижама не стала больше. Дора не выросла, а ремешок часов не растягивался.
Это ты становишься меньше.
Переходи на страницу 50 *
79
Ты высовываешь язык и слизываешь совсем немного травяного порошка. Настолько немного, что не чувствуешь ничего в момент глотания.
Задерживаешь дыхание, ожидая, что же случится.
Но ничего не происходит.
— Вы замечаете какие-то изменения? — кричишь ты клоуну.
— Нет. — Он качает головой. — Но, по крайней мере, ты больше не растёшь. Может, надо подождать, чтобы подействовало?
— Может быть, — соглашаешься ты. Но в глубине души сомневаешься: возможно, лучше съесть оставшуюся часть порошка?
Ты уже подносишь руку к губам, как вдруг слышишь знакомый шум — сирены и вертолёты!
О нет! Полиция вышла на тебя!
Стоит ли есть оставшийся порошок?
Но прежде чем ты успеваешь решить, один из вертолётов пикирует вниз, в шатёр, и сдувает винтом оставшуюся часть порошка.
Травы безвозвратно уносит ветер.
Ты срываешься из шапито и бежишь. Надо уносить ноги!
Беги на страницу 41 *
80
Ты садишься и осматриваешь свои ноги. Неудивительно, что ты споткнулся: ведь твои пальцы прорвали кроссовки!
Ты разрываешь жалкие остатки кроссовок, шевелишь сплющенными пальцами. Ты, конечно, слышал, что из обуви вырастают, но никогда не думал, что это может произойти мгновенно.
Ты спешишь в дом, чтобы найти новые ботинки; пересекаешь кухню, где твоя тётя как раз собирается на работу.
— Ты почему без обуви? — спрашивает она.
— Я думаю, моя обувь села, — отвечаешь ты ей, демонстрируя рваные кроссовки.
— Возможно, это просто скачок в росте, — предполагает она. — Ты и правда кажешься немного выше.
Зайдя в свою комнату, ты начинаешь разглядывать себя в зеркале. Да, ты выглядишь крупнее. Может даже на пару сантиметров выше, чем вчера.
Вся твоя обувь стала тебе мала. Ты одалживаешь пару старых, вонючих кроссовок дяди Харви.
Они тебе малость велики, зато в них удобно. Ты уже берёшься было завязывать шнурки, когда Дора просовывает голову в комнату.
— Я видела тебя в подвале, — заявляет она. — Я всё расскажу!
Переходи на страницу 129 *
81
Ты должен добраться до свалки — и должен сделать это НЕМЕДЛЕННО!
Барни — твоя единственная надежда.
— Пожалуйста, Барни, мне срочно…
— Какая часть фразы «Захлопни варежку!» тебе не понятна? — вопрошает Барни. — Я тут телик пытаюсь смотреть! Тебе что, показать, где раки зимуют? Когда он поднимается на ноги, ты понимаешь, что в теперешнем твоем состоянии он в сравнении с тобой — настоящая башня.
Пожалуй, это была плохая идея.
— Э… Ладно, увидимся позже, — говоришь ты и пятишься из комнаты.
Но Барни настроен решительно. Ты уже видел на его физиономии это зверское выражение. А это значит, что он взбешен. А когда Барни взбешен — берегись!
Быстро! Где можно спрятаться от разгневанного родственничка?
Бросайся на кухню и прячься в буфете на странице 13 *
Или найди укрытие на улице — это на странице 93 *
82
— Ну вот, готовься теперь к еще одному чертову чаепитию! — ворчит голос.
С колотящимся сердцем ты оглядываешься вокруг.
— Кто это сказал?
— Я, — отвечает кукольный папаша. Его нарисованный рот при этом остается неподвижным. Но говорит, несомненно, он.
— Вы умеете разговаривать? — восклицаешь ты.
— Естественно, я умею разговаривать, — говорит он. — Так же, как и ты. Все куклы умеют разговаривать.
— Я же не кукла, — возражаешь ты.
— Тогда что ты забыл в нашем доме? — Он неуклюже подходит к тебе. — Ты что, грабитель?
— Нет, что вы, — поспешно говоришь ты. Может быть он и кукла, но выглядит сильным.
— Конечно же ты не грабитель, — вмешивается кукла-мамаша. — Ты наш новый кукольный слуга. — С этими словами она вручает тебе миниатюрный кукольный пылесос.
— Но… — начинаешь протестовать ты. Кукла-мамаша грозно смотрит на тебя. Ты пожимаешь плечами и принимаешься пылесосить.
— Этот новенький опасен, его запереть нужно, — гнет свое кукла-папаша.
— Нет! У нас тут работы невпроворот. Повсюду кошачья шерсть! — говорит мамаша.
Выглядываешь в окно. Оттуда на тебя со злобой смотрят желтые глаза Шипучки.
Ну где же Дора? — думаешь ты, пылесося ковер. Учитывая, сколько работы у тебя впереди, чашечка чаю пришлась бы весьма кстати!
КОНЕЦ83
Ты должен остановить Барни. Ты сейчас настолько велик, что боишься смять его, если схватишь. Придётся действовать быстро — он почти у дверей.
Ты вытягиваешь руку и хватаешь что под руку подвернулось. К несчастью, это крыша соседнего дома.
С отвратительным КРАК! ты вырываешь крышу с мясом. Кирпичи и черепица разлетаются подобно падающим листьям. Ты открыл дом сверху, словно коробку.
Ты в шоке смотришь на крышу в руке. Затем вглядываешься в дом.
Из него на тебя уставились соседи. Они себе мирно обедали, а теперь кричат от ужаса.
— Это монстр! — кричит отец семейства.
— Это инопланетянин! — кричит его жена.
— Инопланетянин! Инопланетянин! — кричит дочь.
— Нет! Подождите… — кричишь ты. Но твой голос громыхает так, что останки их дома трясёт. Семья выбегает на улицу.
Ты ищешь Барни, но его и след простыл. Возможно, он уже вызвал полицию. Ты чувствуешь себя кошмарно.
Может у тебя хотя бы получится исправить нанесённый ущерб. Ты встаешь на колени подле дома и аккуратно ставишь крышу на место. К сожалению, некоторые части отсутствуют. Ты оглядываешь двор в поисках обломков.
И вдруг слышишь сердитое рычание.
Переходи на страницу 64 *
84
Ты оказываешься один на один со странным циркачом. Только на этот раз он не клоун.