Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Единственно, что пока не может сделать демон из провала, – это прервать свою связь с колдуном – а, значит, у нас все еще есть надежда. Мы должны скинуть колдуна в провал, и тогда демон последует за ним. Но если мы проиграем эту битву, то ничего уже не сможет его остановить, и тогда очень скоро ни у кого из ныне живущих не останется никакой надежды. С такой силой мы еще никогда не сталкивались!
Со своей стороны демон отлично понимает, что пока он не разорвал связь с колдуном, он должен постоянно оберегать его, чтобы нам не удалось его найти. Поэтому он изменил его внешность – теперь его невозможно узнать, и нам приходится полагаться только на свое чувство магии, которое исходит от него. Но и то – его магия сейчас изменена, демон постарался скрыть все следы человеческих жертвоприношений, и мы вынуждены охотиться вслепую, чтобы отыскать его в степи.
Когда мы увидели тебя, то сразу обратили внимание, на то ощущение силы, которое ты несешь в себе. Мы атаковали и поняли, что столкнулись с магией, равной нашей общей по силе. Ты выглядишь, как обычный кочевник, но путешествуешь один, что у кочевников совсем не принято, а твоя магия светится на многие лиги вокруг. Ты не похож на того колдуна, которого мы видели раньше, но я уже сказал, что сейчас его внешность изменилась. Да, мы приняли тебя за него, и борьба с тобой отнимала все наши силы, и вот – когда мы уже предвкушали победу, ты внезапно скрылся от нас в этом оазисе и стал для нас недоступным! Насколько мы можем судить, тебя защищают незримые могущественные силы – может быть, даже боги! Но наша победа была так близка, и вот опять – мы должны все начинать сначала! Ну, что? Что ты скажешь, и можешь ли ты нам помочь?
Чанг размышлял. Он чувствовал, что все, что говорят ему силы – правда. В ином случае им бы не было никакого резона так настойчиво добиваться его смерти. Над степью и всеми ее обитателями нависла смертельная опасность – и если им не удастся одолеть Агамрота, то и Чангу, и его соплеменникам останется наслаждаться свободой совсем недолго. Чанг же будет одним из первых, кого демон захочет заполучить себе в услужение, но только он – не сила, а просто человек, и поэтому смертен, и он просто умрет, а его душа навеки станет рабыней в магическом провале.
Чанг не собирался отказываться от своего предложения, но прежде ему нужно было восстановить силы. А для этого – вернуться обратно в свое племя. Но сейчас силы ждали ответа, и Чанг заговорил:
– Да, я предлагаю нам объединиться. Исходя из всего, что я узнал от вас, колдун должен скрываться в своем храме. Где сейчас самое безопасное место для него? Именно храм – а если демон полностью подчинил колдуна себе, он заставит его сидеть безвылазно за толстыми надежными стенами под охраной приспешников, слуг и рабов, пока не найдет способ освободиться. Так что, искать его следует именно там.
Теперь следующее. Вы – силы – древние правители этой земли и умеете почти все. Вы можете создавать миражи, насылать бури, затягивать небо облаками, вам подчиняются зимние бураны, снегопады и засухи. Но чтобы одолеть колдуна в храме этого недостаточно. Вам потребуется помощь людей, которые могут расправиться с его свитой силой оружия. Мне нужно вернуться в свое племя, отдохнуть и собрать отряд из воинов, которые смогут мне помочь одолеть колдуна. Возможно, мне придется попросить поддержки Повелителя Степи, но в любом случае, я обязуюсь через две полные луны выступить с отрядом туда, куда вы мне укажете. Решайте!
Чанг и силы пришли к согласию и договорились вместе атаковать колдуна. И вот настало время просыпаться, и Чанг обнаружил себе лежащим всего в нескольких лигах от стойбища своего племени. Каким образом силы перенесли его туда, он не знал. А, может, он сам все время плутал вокруг да около? Ответа не было, и, конечно, он не стал долго размышлять над этой загадкой, а вскоре уже сидел у огня перед юртой, которая сейчас казалась ему самым надежным убежищем, которое только может существовать на свете.
Чанг был измучен. Он не мог ничего есть, а только пил и спал, и восстановил силы только через много дней. Именно тогда он и пришел к выводу, что оазис, в котором он скрывался, служит вратами, которые могут открываться в две стороны – либо назад к жизни, либо – прямиком к создателю, что означало телесную смерть. Два раза ему повезло, и Чанг возвращался в свое тело. Но совсем необязательно, что оазис спасет его и в третий раз.
Глава 4
На пути к храму
Прошла целая луна, пока Чанг наконец смог восстановить силы. Он заранее послал воина к Повелителю Степи с приказом изложить сведения, которые он раздобыл. Чтобы скрыть свои магические способности и свою связь с силами, ему пришлось придумать целую историю, в которой говорилось, что он совершенно случайно, путешествуя в отдаленном уголке степи, наткнулся на странный храм, к которому с разных сторон тянулись следы невольничьих караванов, и из-за стен которого доносились истошные человеческие крики.
Чанг, якобы, не стал подходить близко к храму, чтобы не быть замеченным, а только разведал местность вокруг и поспешил с докладом к Повелителю Степи, но по дороге попал в пыльную бурю, сбился с пути и долго плутал, прежде чем выйти к родному стойбищу. Поэтому он заболел и теперь не в силах самому прибыть к Повелителю Степи, но послал гонца с подробным донесением.
Вскоре гонец вернулся обратно и привез с собой свиток, в котором говорилось, что Чанг и его люди должны опять отправиться к храму, попытаться узнать все, что возможно, а еще лучше – проникнуть прямо в храм. Они должны будут составить подробную карту с указанием ориентиров, чтобы любой кочевник в случае необходимости мог самостоятельно найти этот храм. На помощь Чангу и его людям вскоре должен прибыть небольшой отряд из самых опытных воинов, которые поступят в распоряжение Чанга.
В самом низу свитка была небольшая приписка, в которой говорилось, что если Чанг сможет самостоятельно уничтожить храм, то заслужит милость Повелителя Степи.
Отряд, действительно, скоро прибыл. К тому времени у Чанга все было готово к выходу, а неподалеку его уже поджидали силы. Чанг заранее разузнал у них, в какой части степи находится храм, и велел взять с собой внушительный запас еды, воды и корма для лошадей. Им предстояла очень далекая экспедиция, а ведь еще придется возвращаться обратно!
Вместе с солдатами Повелителя Степи его отряд теперь насчитывал пятьдесят отлично вооруженных воинов – у каждого был короткий лук со стрелами, стальные ножи, копья, кожаные с металлическими накладками доспехи, боевые сапоги и шлемы. У Чанга и у предводителя отряда, отправленного ему на помощь, имелись и мечи – длинный и короткий.
Длинный меч был в степи очень большой редкостью – не всякий кочевник мог похвастаться обладанием таким оружием. Меч лучше всяких знаков и всяких титулов указывал на социальный или воинский статус его обладателя, он служил признаком главы рода или великого воина, который добился права носить меч. А, уж, иметь два меча могли только самые уважаемые люди в степи!
Предводителя отряда Повелителя Степи звали Астер. При первом знакомстве с Чангом он пристально осмотрел его с ног до головы, но по его лицу невозможно было понять, какое впечатление произвел на него Чанг. Сам Астер выглядел, как закаленный в боях заслуженный рубака, который прошел не один десяток кровавых битв. Он был намного старше Чанга, но никоим образом не выказывал своего раздражения тем, что вынужден подчиняться юнцу. Он спокойно выполнял все его приказы и как будто не испытывал от этого никакого неудобства. Но у Чанга сложилось устойчивое впечатление, что Повелитель Степи поручил именно Астеру командовать всей экспедицией, и тот ждет удобного момента, чтобы взять власть в свои руки.
Пока шли приготовления к походу, пока воины запасались водой и провизией, Астер постоянно присматривался к Чангу, изучал его привычки и манеру поведения. Он обращал самое пристальное внимание на оружие и экипировку воинов Чанга, тщательно изучил, из чего изготовлены кольчуги и кирасы, пристально осмотрел копья, луки и стрелы. Астер, казалось, видит все, и Чанг всерьез начал опасаться, что к нему приставлен один из лучших соглядатаев Повелителя Степи. А, может, и к тому же искусный убийца!
Однако вскоре Астер, как будто почувствовав, что привлекает к себе ненужное внимание, перестал интересоваться солдатами Чанга и все оставшиеся до выхода дни просто проспал в одной из юрт на месте для почетных гостей. Но Чанг уже был начеку и пообещал самому себе ни в чем не выдавать своих колдовских способностей и своей связи с силами, а постараться вести себя, как и подобает необразованному и недалекому военному вождю небольшого кочевого племени.
- Два сердца Дио - Наталья Болдырева - Боевое фэнтези
- Те, кого испугаются твари - Владимир Мясоедов - Боевое фэнтези
- Огненный шторм - Анна Гурова - Боевое фэнтези
- Чужак: Боец демона-императора. Тропа смерти. Сквозь бездну (сборник) - Ярослав Коваль - Боевое фэнтези
- Дар битвы - Морган Райс - Боевое фэнтези