— Но мы все знаем…
— Я там не бывал.
— Да, сэр, конечно, сэр! Как скажете, сэр!
— В Бюро все просто на седьмом небе от того, что вы наконец решили прервать бессрочный отпуск, — сказал кто-то.
— Знать ничего не знаю ни о каком бессрочном отпуске! — отчеканил Джон Пол. — Я вышел в отставку подчистую и до сих пор в ней нахожусь. — Он оглядел агента Нолта. — Сколько вам лет?
— Больше, чем кажется, — смутился тот. — Позвольте, я познакомлю вас с моей командой.
Агенты подступили еще ближе, наперебой подсовывая руку для пожатия. Джону Полу показалось, что ему не хватает воздуха. Шеф Тайлер (он в сторонке с интересом следил за происходящим) усмехнулся, заметив его дискомфорт, и проворчал что-то нелестное насчет всех и всяческих фанатов.
— Первым делом надо расспросить мисс Делейни, — заявил агент по имени Брок.
— Не раньше, чем она выспится! — отрезал в ответ Джон Пол. — Если надо, расспрашивайте меня.
Расспросы заняли целый час (в основном потому, что то и дело прерывались новостями с места катастрофы, где находилось в это время другое подразделение ФБР). Агент Нолт объяснил, что там с помощью служебно-розыскных собак пытаются разыскать среди обломков останки жертв. Пока можно смело говорить только о двух, одна из них — бывшая жена Денниса Парнелла (ее машину, припаркованную у дверей, разнесло тоже, но номерной знак уцелел, и по нему определили имя владельца).
Время тянулось медленно в ожидании известий о дальнейших жертвах. Атмосфера становилась все мрачнее и напряженнее. Когда позвонили в очередной раз, агент Нолт передал телефон Джону Полу со словами: «Это вас заинтересует!»
Вскоре тот уже спешил вверх по лестнице, а в участке шел приглушенный спор о том, в самом деле этот суровый человек улыбнулся новостям или это только почудилось.
От пинка дверь ударилась об стену с такой силой, что содрогнулось все здание, но Эвери не шевельнулась. Пришлось ее встряхнуть.
— Просыпайся! Пора выслушать хорошие новости! Вялая со сна, Эвери не сразу сообразила, кто к ней обращается.
— Кто это?..
— Джон Пол.
— Что, уже пора?..
— Кэрри жива!
С минуту она смотрела на него из-под тяжелых век, не в силах осмыслить услышанное, потом повторила:
— Кэрри жива… то есть как жива?! Дом ведь взорван!
— Ей удалось выбраться задолго до этого. Уж не знаю как, но только она выкрутилась. Одно слово: молодец!
Эвери разрыдалась еще громче прежнего. Пришлось снова предоставить ей плечо.
— И что, все три женщины спаслись? — спросила она, выплакавшись. — Если так, то здорово! Где они сейчас? Надеюсь, Кэрри догадалась позвонить дяде. Наверняка он с ума сходил после такого репортажа, а если нет, то сходит теперь — уже от радости. Хорошо хоть, сердце у него крепкое!
— Кэрри сейчас в больнице, в Аспене, — сказал Джон Пол, прикинув, какой из вопросов важнее.
— В больнице? — Эвери отшатнулась от его плеча. — Почему в больнице? Ты же сказал, ей удалось выбраться задолго до взрыва!
— Правильно, удалось, и как раз поэтому есть кого лечить. Кэрри выбралась из дому с судьей Сарой Коллинз. Довольно долго они блуждали по лесистым склонам и в конце концов свалились в расселину. Судья при этом серьезно поранила колено, Кэрри потянула ногу и сломала руку. Тем не менее они как-то сумели протянуть до утра, а утром собака добралась до них по следу. — Джон Пол подумал и добавил: — Судья сейчас в операционной.
— Да, но их было три…
— Третья, Анна Трапп, осталась в доме. — Как так?
— Пока неизвестно. Возможно, Кэрри как-то прояснит этот вопрос или спасательная команда наткнется на добавочные улики.
Эвери встала, шагнула к двери и чуть не полетела кувырком через свой чемодан.
— Как он здесь оказался?!
— Шеф Тайлер созвонился со своим знакомым. Тот нашел машину, починил ее и перегнал сюда.
Хорошие новости оказались еще более сильнодействующими, чем плохие, — Эвери едва дышала от потрясения. Хотелось и смеяться, и плакать, и кричать… и зацеловать Джона Пола до смерти. Хотелось сейчас же, немедленно лечь с ним в постель и заняться любовью. Однако!
Эвери заставила себя стряхнуть наваждение. Зачем ей какой-то бирюк, когда есть тетя Кэрри и дядя Тони?
— Дяде звонили?
— Разумеется. Ты права, он отреагировал бурно, и теперь, должно быть, уже находится на пути в Аспен.
— Вот и хорошо. — Она присела перед чемоданом и начала бороться с неуступчивой молнией. — А что за шум внизу?
— Там хозяйничает ФБР, общим счетом пять желторотых юнцов. У каждого по телефону, и долдонят в пять ртов. Шеф Тайлер говорит, что у него от них едет крыша. Правильный мужик, знает, кого недолюбливать.
— Джон Пол! — Эвери возвела взгляд к потолку. — Огульно охаивать — признак внутренней незрелости. — Из чемодана были вытянуты брюки цвета хаки. — Сейчас пойдем вниз и выясним, как обстоят дела… Кстати, Монк еще не объявлялся?
— Нет, — рассеянно ответил Джон Пол, пожирая глазами ноги Эвери.
Это были длинные и стройные ноги, открытые почти до того места, откуда росли, и не его вина, что вскоре перед мысленным взором явилась картина, как эти ноги оплетают его обнаженный торс. Пришлось срочно отвести взгляд.
— Ты собираешься спускаться в таком виде? И думать забудь!
— В каком это «таком»? Во-первых, я оденусь, а во-вторых, с каких пор ты сделался моей нянькой?
— Нянькой не нянькой, а эта застиранная майка просвечивает.
Эвери оглядела себя, ахнула и быстренько закуталась в сдернутую с постели простыню. Брюки при этом улетели под кровать.
— Надо сразу сказать!
— Я что, совсем дурак?
— Мне не терпится повидаться с Кэрри, — сказала Эвери, чтобы стереть с его губ эту плотоядную усмешку. В самом деле, усмешка исчезла.
— Не думаю, что это разумно. Сядь, нужно поговорить. Тон был такой, что Эвери предпочла подчиниться.
— По-твоему, это небезопасно?
— Еще как. Если хочешь удостовериться, что Кэрри в самом деле жива, позвони, но ездить не езди.
— Почему?
— Потому что именно это предложит тебе ФБР. Мужик, который звонил конопатому Нолту из Аспена…
— А конопатый Нолт — это кто?
— Малыш, облеченный властью, там, внизу, — хмуро пояснил Джон Пол. — Он меня посвятил в свой гениальный план, и план этот таков: взять тебя, Кэрри и судью Коллинз под охрану в одном из их «безопасных мест» на то время, пока они будут гоняться за Монком.
— Прекрасный план!
— Правда?
— ФБР знает дело!
— Монк знает его лучше. Он бы запрыгал от радости, если б знал, что вас, всех троих, хотят свести в одну мишень.
Эвери промолчала: отрицать означало бы погрешить против истины, согласиться — предать интересы Бюро. Она попробовала встать. Джон Пол поспешно ухватил ее за плечи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});