Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Инспектор усмехнулся. Джозеф снова кинулся на помощь:
– Ну конечно, мой брат сам отнес его наверх! Нет необходимости…
– И бросил его на пол, сэр?
– Точнее, сунул его под кресло, – вставил Стивен. – Или вы думаете, что это сделал я?
– Нет, – покачал головой инспектор. – Вероятно, кто-то сидел на кресле и хотел спрятать портсигар в карман, но промахнулся и уронил на пол. А потом встал и ушел, ничего не заметив по рассеянности.
– Возражаю! – вскричал Джозеф. – Вы намеренно искажаете мои слова и придаете им иной смысл. Это абсурд, чистый абсурд!
– Замолчи, – проговорил Стивен. – Я признаю, что это мой портсигар, и принял к сведению, что вы нашли его в комнате дяди. Что дальше?
– Это ставит вас в трудное положение, сэр.
Матильда, хранившая молчание, шагнула вперед.
– Вы закончили? – спросила она. – Потому что я тоже хочу кое-что сказать. Я видела, как мистер Стивен передал портсигар мисс Дин перед тем, как выйти из гостиной после чая.
Стивен засмеялся. Валери в ярости накинулась на Матильду:
– Не смей вешать это на меня! Зачем мне чертов портсигар? Я оставила его на столе. Я не знаю, что с ним стало. Может, он забрал его перед тем, как уйти из комнаты. Ну ты и мерзавка, Матильда!
– А ты, мое милое дитя, – тепло отозвалась Матильда, – бессовестная лгунья.Глава восьмая
Этот обмен репликами застал инспектора врасплох. Он не ожидал услышать нечто подобное в приличном обществе и даже не пытался остановить ссору. Ройдон, судя по всему, разделял его чувства, и только Пола, появившись в библиотеке в разгар перепалки, одобрительно воскликнула:
– Браво, Матильда!
Как обычно, в дело вмешался Джозеф. Он неодобрительно покачал головой, бросив на Матильду понимающий взгляд, и предположил, что у мисс Дин сдали нервы.
– Но она пытается всех убедить, будто я убила мистера Джерарда! – в слезах воскликнула Валери.
– Дорогая моя, да никому и в голову не придет ничего подобного, – заверил ее Джозеф. – Все знают, что вы не обидите и мухи.
Валери немного успокоилась, а когда Ройдон сочувственно воскликнул: «Да, да!», – даже улыбнулась сквозь слезы.
– В общем, я ничего не знаю, – добавила мисс Дин, – но я не помню, чтобы Стивен передавал мне портсигар, и уж точно уверена, что не выносила его из комнаты. Наверное, я просто перебросила его обратно.
– Что? – удивилась Матильда. – Перебросила?
Валери густо покраснела.
– Я…
– Да ладно! Ты прекрасно знаешь, что Стивен перебросил его тебе через стол. К чему этот жалкий лепет?
Мисс Дин в ярости развернулась к Стивену.
– И ты будешь молча стоять и смотреть, как меня оскорбляет другая женщина?
– Боже, где она вычитала эту фразу? – поинтересовалась Пола.
– Из плохой книги, – усмехнулся Стивен. – Матильда, я запрещаю тебе оскорблять мою невесту.
– А что еще ты мне запретишь? – резко проговорила она.
– Дети, дети! – взмолился Джозеф.
Инспектор прочистил горло:
– Прошу прощения, дамы! Мисс Дин, мистер Стивен Джерард действительно передал вам портсигар перед тем, как выйти из комнаты?
– Говорю же, я не знаю! Не помню! В любом случае я не выносила его из гостиной.
Мод, появившаяся в библиотеке вслед за Полой, спокойно произнесла:
– Вы попросили у него сигарету, дорогуша, и он перебросил вам портсигар через стол.
– Ах, вы все против меня! – Валери снова залилась слезами.
– Нет, голубушка, но всегда лучше говорить правду. Я часто думала – какая жалость, что молодые девушки так много курят. Это плохо сказывается на их здоровье, но я взяла себе за правило не лезть в чужие дела, когда меня не просят.
– Вот вам хороший урок! – бросила Пола Валери.
Инспектор, решив, что среди присутствующих женщин Мод самая благоразумная, обратился к ней:
– Вы видели, что мисс Дин делала с портсигаром, мадам?
– Нет. Наверное, что-то отвлекло мое внимание. Хотя я не особенно смотрела – не думала, что это может иметь какое-то значение.
– А если бы она вернула портсигар мистеру Джерарду, вы бы заметили?
– Вряд ли.
– Она его не вернула, – не унималась Матильда.
– Тогда что она с ним сделала, мисс?
– Не знаю. Я не заметила, как и миссис Джерард.
– Я просто положила его на стол! – крикнула Валери. – Когда Уиллоби прочитал половину пьесы.
– Постойте, мисс, – терпеливо гнул свое инспектор. – Давайте все-таки определимся: мистер Джерард давал вам портсигар или нет?
– Я не могу сказать, что он дал мне портсигар, потому что я просто попросила сигарету, а он, вместо того чтобы встать и подойти ко мне, швырнул его через стол.
– Значит, он все-таки передал вам портсигар?
– Да, но…
– Тогда перестаньте твердить, что вы не помните! – жестко перебил инспектор. – Вопрос к вам, сэр: вы уверены, что у вас не было портсигара, когда вы вышли их гостиной?
– Да.
– Это правда! – подтвердил Джозеф. – Я вспомнил: когда Стивен вернулся из комнаты бедного Натаниэля, Пола попросила у него закурить, и он сунул руку в карман, будто хотел достать портсигар, но потом указал на стол, где лежала коробка… – Он вдруг остановился, сообразив, как можно истолковать его свидетельство. – Но это ничего не значит, – поспешно добавил он.
– Пожалуй, сэр, – сухо произнес инспектор и снова обратился к Валери: – Вы сказали, мисс, что положили портсигар на стол…
– Я этого не говорила! Я сказала, что «наверное» положила! – возмутилась она. – Не надо ко мне придираться, потому что…
– Дитя мое! – Джозеф взял ее за руку и сжал в своих ладонях. – Инспектор просто хочет узнать правду. Не бойтесь, вы никому не повредите, если честно расскажете инспектору о том, что сделали с портсигаром.
– Мне на это наплевать, – возразила Валери, озвучив и без того очевидный факт. – Но я вижу, что Матильда намерена свалить все на меня, а это нечестно!
– Нет-нет. Ей и в голову такое не придет. Она знает, что вы не могли это сделать.
Настала очередь Полы подлить масла в огонь.
– Неужели? – заявила она. – Позвольте спросить – откуда она может знать?
– Черт возьми, Пола, у нее не хватит на это смелости и мозгов, – объяснила Матильда.
– Матильда! Пола! – в отчаянии воззвал к ним Джозеф. – Перестаньте!
– Конечно, вы обе считаете меня дурочкой! – вспылила Валери. – Потому что я веду себя не так, как вы! Между прочим, я тоже собиралась поступать в колледж, если бы не поняла, что это напрасная трата времени!
– Очень разумный выбор, – серьезно одобрила Мод. – Может, кому-то это и нужно, но я никогда не училась в колледже – и посмотрите на меня!
Многие гости как зачарованные последовали ее призыву. Инспектор почувствовал, что ситуация выходит из-под контроля, снова прочистил горло и громко сказал:
– Никто не хочет, чтобы пострадали невиновные. Но я должен вас предупредить, мисс Дин: если вы откажетесь говорить правду, это вам лишь навредит. Вы положили портсигар мистера Джерарда на стол?
После того как Джозеф повторил ей тот же вопрос в более мягкой форме, а Ройдон произнес довольно пылкую речь, суть которой сводилась к тому, что допрашивать измученного и издерганного человека – верх несправедливости, Валери наконец призналась, что положила портсигар на стол. Никто не помнил, чтобы он там лежал, но, как деликатно заметила Матильда, тут нет ничего удивительно, поскольку все были слишком увлечены чтением пьесы и последовавшей за этим сценой.
Инспектор отправился осматривать «указанный стол», как обозначил его Старри, остальные последовали за ним и столпились вокруг стола с резной крышкой. На нем стояла маленькая ваза с цветами, лежала пепельница и серебряная коробочка для спичек. Старри заявил, что когда перед ужином зашел в гостиную, чтобы посмотреть, как Джеймс подготовил стол, никакого портсигара там не было. Лакей Джеймс заверил, что не заметил портсигар, когда убирал пепельницу. Матильда во всеуслышание сделала вывод, что от допроса не было никакого толку.
– Я с вами не соглашусь, мисс, – хмуро возразил инспектор.
– В общем, его мог взять кто угодно, – добавила она.
Эдгар Моттисфонт немедленно запротестовал.
– С какой стати? – возмутился он. – Вы хотите сказать, что кто-то пытался украсть портсигар? Кто еще мог его взять, кроме самого Стивена? Мы все знаем, что это его вещь!
– Эдгар, думайте, что говорите, – вмешался Джозеф настолько сердито, насколько позволяла его добрая натура. – Что вы пытаетесь нам внушить? Хотите угробить Стивена?
– Не хочу я никого угробить, – возразил Моттисфонт. – Я только сказал…
– Это и так ясно! – перебил его Джозеф. – Вы столько лет знаете Стивена, что могли бы…
– Но я же не утверждаю, что он зарезал Натаниэля! – вскипел Моттисфонт. – Искать убийцу не мое дело. Я только сказал, что портсигар взял скорее всего его владелец. Вы, Джерарды, вечно выгораживаете друг друга, но я обычный человек и не собираюсь слушать, как кто-то без спроса взял чужую вещь, да еще такую дорогую.
- Предательский кинжал - Джорджетта Хейер - Классический детектив
- Смерть шута - Джорджетт Хейер - Классический детектив
- Лакомый кусочек - Джорджетт Хейер - Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Кукла в примерочной - Агата Кристи - Классический детектив