- Черт возьми, я должна была подумать об этом раньше, - упрекнула она себя.
Судя по лицу Марка, та же мысль пришла и ему в голову.
- Почему бы нам не открыть несколько подарков до того, как приедет сестра Лори, Пэм, и её мальчики, - сказал Марк, ведя их к ёлке и стараясь перевести тему разговора в новое русло, чтобы Джек не чувствовал себя неловко, из-за того, что выплюнул гоголь-моголь. Но Джек больше не выглядел растерянным, скорее обиженным, что все они пытались отравить его на Рождество.
- Отличная идея, Марк, - сказала Лори, направляясь к куче свёртков и коробок разных размеров, лежащих под красиво украшенной ёлкой.
Харпер взяла подарки, которые она принесла, и подошла к Джеку, чтобы вручить ему его подарок, он стоял у ели с выражением полного недоумения на лице, растирая иглы искусственного дерева между пальцами. Он наклонился вперёд и осторожно понюхал их.
- Оно не настоящее, - прошептала она, наклоняясь к нему.
Джек посмотрел на неё с недоумением.
- Не настоящее?
- Да, оно, кхм, сделано из…
«Пластика? Нейлона?»
На самом деле Харпер понятия не имела.
Джек наморщил лоб, но потом его пальцы нащупали один из мерцающих огоньков, и он легонько прикоснулся к нему, будто боясь обжечься.
- Они похожи на крошечные звездочки, но холодные, и их можно держать в руке, - пробормотал Джек. Казалось, он был доволен и изумлён.
Харпер пристально посмотрела на его по-детски удивленное, но в тоже время такое мужественное и красивое лицо, и вдруг подумала: «Я влюблена в него».
Это было слишком быстро, слишком сильно, слишком рискованно во многих отношениях… Существовало так много «слишком», но ее чувство было правдиво и реально.
«Я люблю тебя», - подумала Харпер, пока Джек с благоговением и недоумением разглядывал искусственную ель, и от силы понятых и признанных чувств на ее глазах навернулись слёзы.
Она попыталась точно определить момент, когда влюбилась, но…
«Нет, любовь обрушивается без предупреждения, - мечтательно подумала Харпер. - Это не произошло в определённый момент времени. Это была череда прекрасных мгновений, каждое из которых мало-помалу открывало мое сердце».
И теперешний был один из них. Глядя на Джека под мерцающими огоньками его первой рождественской елки, всё вдруг стало ясно и очевидно. Иногда чудеса, например, любовь, приходят мягко. Плавно. Без фанфар. Без удара молнии. Ибо истинные чудеса в этом не нуждаются.
Их с Джеком глаза встретились и её сердце запело.
«Я люблю тебя», - снова подумала она. И это было так просто, и при этом так удивительно.
- Вот, - прошептала она, и его взгляд скользнул вниз, когда она вложила ему в руки завёрнутый подарок.
Джек моргнул, глядя на неё, потом посмотрел на подарок, завернутый в ярко-красную блестящую бумагу, перевязанный красно-белым бантом, и на его лице появилось выражение чистого восторга.
- Спасибо, - сказал он. - Мне это нравится.
Она тихо рассмеялась.
- Там внутри что-то есть.
- Внутри? - Он перевернул свёрток.
- Неужели ты никогда раньше не получал подарков, Джек? Даже когда ты был ребёнком?
Он покачал головой.
- Нет.
Её сердце сжалось - даже она, приёмная дочь, получила несколько рождественских подарков. Однако ей не хотелось, чтобы Джек чувствовал себя странно, поэтому она улыбнулась.
- Это большая честь, что я дарю тебе твой первый подарок. Давай сядем, и ты сможешь открыть его.
Лори собрала свои подарки и уселась на диван, остальные присоединились к ней, передавая подарки по кругу. Джек наблюдал за ними, и в его глазах появился намёк на неуверенность. Харпер понимала, о чём он думает - ему нечего было им подарить.
«Я должна была помочь ему со всем этим», - горестно подумала она. Она не ожидала, что он будет плохо себя чувствовать из-за этого. Боже, ей действительно нужно больше думать о нём, о его ситуации и возможной реакции. Учитывая, что он так пристально наблюдает за всем происходящим, что ему так сильно хочется вписываться.
- Это от меня и Джека, - быстро сказала она, протягивая подарок, который принесла для Галлахеров, - фотокнига с достопримечательностями и красивыми видами Монтаны, сделанная местным фотографом.
Лори провела по ней рукой.
- О, Харпер, Джек, это так мило. Спасибо.
Харпер снова улыбнулась.
- Летом, если захотите, я с удовольствием покажу вам некоторые из этих мест. Недалеко отсюда есть красивый водопад. Его фотографии также есть в книге.
Лори взглянула на Марка, и Харпер показалось, что она заметила в глазах пожилой женщины что-то похожее на радость и надежду. Неужели её подарок – пусть всего на мгновение - порадовал её, показал, что они не зря переехали в Монтану? О, она очень на это надеялась.
- Это было бы просто замечательно.
Харпер повернулась к Джеку.
- Открой свой, - тихо сказала она.
Джек посмотрел на подарок, лежащий у него на коленях, а затем медленно, очень медленно и тщательно снял бант, а затем упаковочную бумагу и перевернул книгу, которую она выбрала для него: «Путеводитель по Дикой Природе Монтаны».