Читать интересную книгу Гордость и целомудрие - Ширл Хенке

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 95

Алекс быстро ополоснулся, побрился и надел чистые лосины. Затем вскочил на коня и поехал в деревню. Все его мысли поглотила последняя ссора с Джосс. Нужно непременно найти способ исправить положение. Интересно, чем она занималась все это время? Читала умные книги? Или вышивала? Во всяком случае, наверняка держалась особняком, в сторонке. Алекса все еще раздражала та отчужденность, которую проявляла Джосс по отношению к его родным. Пора положить этому конец. Прежде Алекс никогда бы не подумал, что Джосс может оказаться во власти расовых предрассудков.

Он добрался до дома Чарити уже в сумерках. Вся семья собралась на втором этаже за праздничным ужином, и Девон рассказывал им, что они с Алексом успели сделать во время похода. Джосс стояла за креслом Чарити. Стоило Алексу появиться в дверях, и все кинулись приветствовать его —все, кроме Джосс. Она даже не соизволила тронуться с места. Ее лицо превратилось в холодную непроницаемую маску. Пропади ты пропадом, двуличная баба!

Джосс едва держалась на ногах. Как ему хватает совести стоять и смотреть на нее как ни в чем не бывало? Как за этой милой, очаровательной внешностью может таиться бессердечный, эгоистичный изменник? Он окинул Джосс жадным взглядом и подошел к ней, не обращая внимания на окружающих.

— Привет, Джосс. Скучала без меня? — Его голос был полон с трудом сдерживаемой страсти, так же как и влажный поцелуй, запечатленный им на ее руке.

Она с трудом сглотнула подступивший к горлу ком, думая о том, что ведет себя как последняя дура.

—Привет, Алекс, — ответила Джосс так неохотно, будто давала понять: если она и скучала, то не по нему.

Прежде чем Алекс успел придумать ответ, достойный ее холодного приветствия, Чарити поспешила сообщить:

— Алекс, у Джосс есть для тебя замечательная новость!

В голове Алекса промелькнула мысль о том, что сейчас ему сообщат о будущем ребенке, но он тут же понял ее абсурдность: с тех пор как они переспали, едва миновало две недели. За столь короткий срок Джосс ничего не может узнать… и все равно его потрясла такая возможность.

Он постарался совладать с охватившим его волнением и по-хозяйски взял Джосс под локоть:

— По-моему, нам с женой нужно кое-что обсудить.

— Я пришлю вам чего-нибудь перекусить, — сказала Чарити с лукавой улыбкой.

Все ухмылялись и переглядывались, как заговорщики, пока молодая пара шла к двери. Все — кроме Барбары. Она отлично разглядела, как напряглась Джосс, как только Алекс к ней прикоснулся. Черт побери, иногда ей хотелось просто взять их за загривки и стукнуть лбами!

Душный ночной воздух звенел от голосов цикад и других насекомых. С опушки леса на берегу реки доносилось рычание голодных хищников. Все эти звуки только усугубляли нервное состояние Джосс и заставляли дрожать всем телом. А может, вовсе не рычание пантеры и не стоны аллигаторов, а близость этого мужчины так пугала молодую женщину? Он больше не держал ее за руку, однако его прикосновение все еще жгло кожу, как раскаленное железо. Как он смеет так спокойно вести ее домой после того… после того, что было у реки? О Боже, его волосы даже не успели высохнуть после купания!

— Джосс, я знаю, что мы расстались не в лучших чувствах, но надеюсь, тебе хватило времени успокоиться и одуматься.

— Я совершенно спокойна, Алекс. — Ее голос был тягучим и вязким, как тяжесть, сковавшая сердце.

— Ты держишься холодно и равнодушно, но я уже знаю, что это не настоящая Джоселин Блэкторн, не так ли?

От гнева у нее перехватило дыхание.

— И как у тебя повернулся язык сказать такое после того, как ты изнасиловал меня, словно дикое животное? — выпалила она.

Алекс растерянно усмехнулся. Действительно, в ту ночь он вел себя немного несдержанно… и даже грубо. Ай да Джосс! Он не узнавал больше ни ее, ни себя.

— Ну, насколько я припоминаю, мне вовсе не пришлось брать тебя силой — ни в первый, ни во второй раз! Ты хочешь меня, Джосс, хотя и не можешь в этом признаться.

Они стояли на первом этаже, меряя друг друга разъяренными взглядами. Наверное, это Чарити позаботилась зажечь свечу наверху, и теперь ее отблески слабо освещали их разгоряченные лица. Но все равно Джосс не смогла разглядеть выражение лица Алекса.

— Да, Алекс, я хочу тебя, — с горечью призналась она. «А ты хочешь любую женщину, до которой можешь дотянуться!»

— И конечно, это унижает твое достоинство! Ах, какой позор: хотеть полукровку, грязного дикаря! — Он смотрел на Джосс, холодную и отстраненную. Сердце его обливалось кровью. «Если уж Блэкторны любят, то в полную силу!» Вот и Алекса настигло проклятие его рода! Но какая же это любовь? Он понятия не имеет, что это за чувство, он ничего не испытывает к этой женщине, кроме обычного физического влечения!

Джосс настолько ошеломило столь неожиданное обвинение, что она не сразу нашлась с ответом. Но он говорил так грубо, так оскорбительно…

— Да, меня унижает любовь к такому человеку, как 2ты! Потому что ты напрочь лишен морали! — Не в силах больше терпеть эту пытку, она метнулась к двери, стараясь проскочить мимо Алекса.

Но он не собирался отпускать ее так быстро и перехватил на полпути. В темноте трудно было разглядеть ее лицо, но в ноздри ударил знакомый аромат молодого женского тела, окончательно вскруживший ему голову.

— Ну что ж, милая женушка, изволь попробовать, на что способен мужчина, лишенный морали…

Глава 21

Джосс почувствовала, как волна жгучей истомы прокатилась по ее телу — или это был жар, снедавший Алекса? Она сама не знала, что ощущает в его объятиях. Он пока не пытался ни ласкать, ни целовать ее — просто смотрел ей в лицо, и у нее не было сил ответить на этот ищущий взгляд.

— Что, Джосс, испугалась? — издевался он. — Вот уж не подумал бы, что ты способна на трусость!

«Но я уже струсила! Не далее как сегодня днем!»

— Что тебе нужно от меня, Алекс? — сдавленно прошептала она.

— То, чего я не могу получить… и скорее всего не должен добиваться! — загадочно ответил он. — Но я все равно своего добьюсь! — И он взял ее за подбородок, не позволив увернуться и не ответить на поцелуй.

Джосс хотела визжать, вырываться, брыкаться! Это было нечестно, несправедливо… но она ничего не могла с собой поделать. О, у нее был слишком хороший учитель! И теперь она отлично знала, что означает этот странный жар, охвативший ее тело. Она хотела Алекса. Достаточно было одного прикосновения, одного взгляда — и Джосс больше не принадлежала себе.

Алекс ощутил на миг горькое удовлетворение: Джосс ответила на его поцелуй. Но он отчетливо понял, что она презирает себя за эту слабость, и оттого разъярился еще сильнее.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 95
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гордость и целомудрие - Ширл Хенке.
Книги, аналогичгные Гордость и целомудрие - Ширл Хенке

Оставить комментарий