Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чарли снял заднюю крышку служебного прохода между двигателями.
– Я прополз между линиями питания вот здесь, пока не добрался до плиты в переборке. – Он показал. Тошио всмотрелся в лабиринт труб.
Потом удивленно взглянул на Дарта.
– Неудивительно, что никто не заподозрил «зайца» на борту. Вы так же пробрались и в арсенал? Пролезли через трубопроводы, куда не войдет человек?
Планетолог кивнул.
– Ты не сможешь идти со мной. Значит, мне придется добираться до малышей одному.
Тошио кивнул.
– Я думаю, они в кормовом трюме. Вот переводчик.
Он протянул прибор. Переводчик походил на большой медальон на цепи, чтобы можно было повесить на шею. Все неошимпы знакомы с такими приборами, потому что до трехлетнего возраста им очень трудно говорить. Чарли надел прибор. Начал пробираться в маленькое отверстие, но потом остановился и искоса взглянул на гардемарина.
– Слушай, Тошио. Представь себе, что это один из зоокораблей двадцатого века, или клипер, в трюме которого перевозят предразумных шимпанзе – или что они там использовали, – их везут из Африки в лаборатории или в цирк. Ты бы стал их спасать?
Тошио пожал плечами.
– Честно говоря, не знаю, Чарли. Хочется думать, что стал бы. Но на самом деле не знаю, как бы я поступил.
Неошимп долго смотрел человеку в глаза, потом хмыкнул:
– Ну хорошо, охраняй тыл.
Тошио подтолкнул его, и Чарли втиснулся в механический лабиринт. Тошио присел и прислушался к звукам в лесу. Чарли, ставя изнутри плиту на место, ужасно шумел. Но вот шум прекратился.
Тошио скользнул в лес, чтобы незамеченным обойти окружающую местность.
По треску, доносящемуся со стороны деревни, он решил, что стеносы забавляются разрушением. Он надеялся, что маленькие существа не вернулись наблюдать за этим.
Вернувшись к баркасу, Тошио взглянул на часы. До взрыва семнадцать минут. Осталось очень мало времени.
Он протиснулся в сектор обслуживания и начал выводить из строя клапаны. Конечно, эти двигатели Такката-Джиму не нужны. Если он конвертировал бомбы, то может действовать на гравитационных. Открытый люк уменьшит аэродинамическую устойчивость корабля, но ненамного. Такие баркасы делают очень прочными.
Он остановился и прислушался. Шум в лесу усиливается. Фины возвращаются.
– Быстрее, Чарли! – Он потрогал рукоять игольника, не уверенный, что сумеет попасть в места, не защищенные металлическими доспехами.
– Выходите!
Из глубины послышался негромкий писк. Звуки отражались от стен узких проходов, и наконец Тошио увидел зеленые лапы с плоскими перепончатыми пальцами.
Затем показалась голова недоумевающего кикви. Абориген выбрался из отверстия, пробрался между путаницей труб и прыгнул в руки Тошио.
Тошио опустил перепуганное существо и протянул руки за следующим. Кикви испускали громкие крики.
В конце концов все четверо выбрались. Тошио всмотрелся и увидел, что Чарлз Дарт пытается поставить на место внутреннюю панель.
– Оставьте! – просвистел Тошио.
– Нет! Такката-Джим заметит изменение давления воздуха. Нам повезло, что до сих пор он не заметил!
– Сюда! Они... – Тошио услышал жужжание моторов «паука» и треск ветвей. – Они уже здесь! Я отвлеку их! Удачи, Чарли!
– Подожди!
Тошио отбежал в кустарник, чтобы фины не догадались, откуда он пришел. Потом, пригнувшись, побежал.
Вот! Вот!Китобой!С сетями Ики!Гонец за тунцами!Вот! Убить! Вот!
Стеносы кричали совсем близко. Тошио нырнул за ствол орехового дерева, над головой пронесся синий луч смерти. Кикви закричали и разбежались по лесу.
Тошио перекатился и снова побежал, стараясь, чтобы между ним и преследователями были деревья.
Он слышал звуки слева и справа. Фины пытались окружить его. Комбинезон сковывал движения. Тошио пытался добраться до береговых утесов, пока кольцо не сомкнулось.
96. ТОМ ОРЛИ
Какое-то время он слушал радио, и, хоть разобрал несколько языков, переговоры в основном вели между собой компьютеры, а это ему ничего не давало.
«Ну хорошо, – сказал он себе. – Попробуем все правильно сформулировать. Речь должна быть грамотной».
97. СКИФ
Дэнни запиналась, произнося тщательно подготовленную речь. Она старалась усилить аргументацию, но Хикахи остановила ее.
– Доктор Судман. Не нассстаивайте! Наша следующая остановка все равно остров. Мы возьмем Тошио, если он еще там. И, возможно, будем иметь дело с Такката-Джимом. Выступим, как только Крайдайки закончит.
Дэнни почувствовала, как проходит напряжение. Итак, теперь от нее ничего не зависит. Делом займутся профессионалы. Она может расслабиться.
– Сколько?..
Хикахи покачала головой.
– На сей раз Крайдайки не предвидит хорошего результата. Много времени не потребуется. Почему бы вам с Сахотом пока не отдохнуть?
Дэнни кивнула и повернулась, чтобы отыскать место в крошечном трюме и лечь.
Сахот плыл рядом с ней.
– Слушай, Дэнни, раз уж мы отдыхаем, хочешь попробовать массаж?
Дэнни рассмеялась.
– Конечно, Сахот. Только не очень увлекайся, ладно?
Крайдайки пытался еще раз договориться с ними.
: МЫ В ОТЧАЯННОМ ПОЛОЖЕНИИ: КАК И ВЫ КОГДА-ТО: МЫ ПРЕДЛАГАЕМ ПОМОЩЬ МАЛЕНЬКИМ НЕЗАВЕРШЕННЫМ НА ЭТОЙ ПЛАНЕТЕ: НАДЕЖДУ ВЫРАСТИ НЕСЛОМЛЕННЫМИ:
: НАШИ ВРАГИ КОГДА-НИБУДЬ ПРИЧИНЯТ ВРЕД И ВАМ: ПОМОГИТЕ НАМ:
В ответ донеслось пульсирование. В нем замкнутость, давление, жар расплавленной магмы. Песня, полная клаустрофобии, хвалы твердому камню и текучему металлу.
+ ПРЕКРАТИ —
– МИР +
+ СВОБОДА!! —
– ИЗОЛЯЦИЯ +
Вслед за скрипом механизма неожиданно наступила тишина. Старый робот, долго провисевший на двухкилометровой глубине в узкой шахте, был уничтожен.
Крайдайки прощелкал знакомую фразу на тринари:
Вот и все
Ему хотелось снова погрузиться в сон. Но на уровне реальности для этого не было времени.
Сейчас важнее уровень реальности, в котором для него существует долг. Может быть, позже. Позже он снова навестит Нукапай. Может, тогда она покажет ему то невыразимое, что услышала на смутном пути предвидения.
Он направился к шлюзу маленького корабля. Увидев его, Хикахи начала прогревать двигатели.
98. ТОМ ОРЛИ
– ...небольшая группа дельфинов замечена в нескольких сотнях пактаров от этого места! Они быстро движутся на север. Могут появиться здесь, чтобы узнать, что за схватка тут происходила. Торопитесь! Нужно ударить!
Том щелкнул в передатчик. Голова болела от необходимости сосредоточиться, чтобы бегло говорить на галактическом-десять. Он не думал, что Братья Ночи примут его за одного из своих исчезнувших разведчиков. Для осуществления плана это неважно. Он хотел только пробудить их интерес перед заключительным ударом.
Он переключил частоту и поджал губы, готовясь заговорить на галактическом-двенадцать.
Вообще-то это забавно! Отвлекает от усталости и голода, удовлетворяет эстетическое чувство, даже если из-за этого за ним явятся все патроны со своими клиентами.
– ...Воины паха! Паха-аб-Клеппко-аб-пьюбер-аб-соро-аб-хул! Передайте хозяйке флота соро, что у нас есть новости!
Том думал о каламбуре, который имеет смысл только на гал-двенадцать. Впрочем, соро этого не поймет.
99. ДЖИЛЛИАН
Неожиданно все флоты пришли в движение. Небольшие группы кораблей пронеслись по полю сражения и объединились среди спутников Китрупа, направляясь к планете. Сближаясь, они вились друг около друга, вспыхивали огоньки взрывов.
Что бы ни происходило, для Джиллиан это был шанс.
– Доктор Бассскин! Джиллиан! – В коммуникаторе послышался голос Тшут. – Мы принимаем радиосообщение с поверхности планеты. Передатчик один, но передача идет попеременно на разных галактических языках. Я готова поклясться, что голос один и тот же!
Джиллиан наклонилась вперед и коснулась переключателя.
– Иду, Тшут. Вызовите всех, кто сейчас на вахте. Остальные пусть еще немного отдохнут. – И она выключила передатчик.
«О Том, – вздохнула она, торопясь к выходу. – Зачем это? Неужели не мог придумать что-нибудь поэлегантнее? И менее отчаянное?
Конечно, не мог, – выругала она себя и побежала по коридору. – И хорошо, Джилл. По крайней мере не «пили» его».
Через несколько мгновений она оказалась на мостике и стала слушать.
100. ТОШИО
Загнанный, Тошио даже не мог взобраться на дерево. Они слишком близко и, услышав его движения, будут рядом.
Он слышал, как они крадутся, сужая круги. Тошио сжал игольник и решил напасть первым. Но у него ручное оружие против мощных лазеров, и к тому же он не снайпер, как Том Орли. Вообще он еще ни разу не стрелял в разумное существо. А ждать здесь еще хуже.
Он пригнулся и пополз к берегу. Старался не сломать ни веточки, но через минуту вспугнул какое-то мелкое животное, которое с шумом побежало через кусты.
- Прыжок в Солнце - Дэвид Брин - Романтическая фантастика
- Звездный волк - Эдмонд Гамильтон - Романтическая фантастика
- У смерти твои глаза - Дмитрий Самохин - Романтическая фантастика
- Идеальный враг - Михаил Кликин - Романтическая фантастика
- Человек напротив - Вячеслав Рыбаков - Романтическая фантастика