Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы и не думали.
— Куда вы идете?
— В порт навестить друга.
— Садитесь, я подвезу.
Патвин открыл машину, все залезли в нее. Пиус сел вперед, а девочки расположились на заднем сидении. Салон был очень просторным (это Пиус помнил еще с приезда), дети утонули в мягких креслах. Патвин положил коробку с чем-то звякающим рядом с ногами Пиуса и поинтересовался, удобно ли тому.
— А вам по пути? — спросил Пиус.
— Почти, Пузан попросил по дороге завезти эти пузырьки с зельями в его хранилище. Там недалеко от порта. Лучше бы вам в такие места не ходить.
Он завел мотор, и автомобиль помчался по дороге. Зимой машины вели себя сдержанней, опасаясь гололеда, но Патвин, похоже, гнал всегда одинаково. Разница была в том, что проплывающие мимо машины, теперь проплывали еще быстрей. Но ребята не чувствовали себя в опасности. Автомобиль двигался и маневрировал очень уверенно.
— Вам бы вообще не разгуливать сейчас по улицам, — сказал Патвин с встревоженным лицом. — Вы этих двоих уже видели раньше? Или, может, машину?
— Нет, никогда, — ответил Пиус.
— Тебе нужно быть осторожней. Сейчас особенно. Тебе может что-то угрожать, не знаю. Никогда ни к кому не садись. И не разгуливай так уж.
— Я не сажусь, — только и ответил Пиус. Он не знал, что сказать, неужели ему правда что-то угрожает? Тогда все-таки хорошо, что ему, а не Лил с Джозиз, решил мальчик. И ему стало спокойней, а потом опять тревожно, но уже просто за себя.
Когда они подъехали к порту, Патвин предупредил ребят с оглядкой добираться до отеля, снова выразил желание, чтобы они не слонялись по улицам, а еще попросил Пиуса зайти к нему вечером. Наверное, чтобы еще семь раз предупредить об одном и том же, предположил мальчик.
В одиночестве шагая по порту, ребята задумались над произошедшим. Неприятное чувство нахлынуло волной, в машине они еще были придавлены шоком, который теперь отпускал.
— Никогда, слышишь, не садись ни в чью машину, — беспокоилась Лил, повторяя тон Патвина.
Пиус и Джозиз даже взглянули на нее, чтобы убедиться, что она не подшучивает, изображая его.
— Не волнуйся, Лил, я не собирался ничего такого делать.
— Но что это значит? — удивилась Джозиз. — Если Патвин видит угрозу, он что-то понял. Пиус, похоже, тебя собираются похитить.
— Но никто не похитит, — возразила Лил.
— Да, мы этого не допустим, раз предупреждены. Ты будешь осторожен и ни в чью машину не сядешь. — Она улыбнулась, потому что Пиус тоже заулыбался. — Да нет, серьезно. Допустим, ты интересен как внук хозяина отеля.
— Мой дед не встает с постели и не приходит в себя, что похитители могут от него получить? — рассудил Пиус.
— За тебя все равно могут назначить выкуп. Или ты знаешь какую-то информацию.
— Какую? Ты знаешь не меньше. Есть, скажи, что-то такое в этой информации? А об испытаниях "Клопа" вообще никому не известно.
— Но ведь они не в курсе твоей осведомленности. И про состояние твоего деда они могут не знать.
— Весь город знает про его состояние.
— Город полон слухов.
— А я знаю, — вставила Лил, — что тебе нужно держаться поближе к нам.
— Да, ведь мы такие защитницы, сгрудили на него все книги.
— Он вырвал у меня их из рук!
— Пиус, немедленно отдай Лил книги.
Мальчик действительно надрывался от двух увесистых свертков в руках, но дети, миновав груду старых деревянных бочек, уже подходили к присыпанному снегом домику Крочика.
Именинник удивился, увидев друзей так рано, по договоренности он собирался позже выйти им навстречу. Гости поздравили его и вручили книги, которые произвели фурор. Пиус рассказал о своем сюрпризе, пока не появившемся на руках, а еще передал поздравления от Элберта. Тот не осознавал до конца, что такое день рождения (Пиус, в общем-то, свои познания в праздновании этих дней считал недалеко ушедшими).
Крочик достал смородиновый пирог и угощения, которыми запасся. Он поставил чайник кипятиться и разместил на лакированном сундуке четыре чашки.
— Лил-то набила себе живот, а лично я теперь с удовольствием, — сказала Джозиз и положила на тарелку треугольник пирога, такого нежного, что он рассыпался в острой части.
— Ничего не набила! — возмутилась Лил и отрезала себе приличный кусок. — Я так понервничала, что опять проголодалась.
— Да, тут ведь такое произошло! — откликнулась Джозиз, погружая вилку в пирог и отделяя небольшой ломтик.
— У вас что-то новое? — спросил Крочик, набирая горстку чайных листьев.
— За Пиусом теперь нужен глаз да глаз, — проживав, сказала Лил.
— Вот как?
— Ему угрожает опасность.
— Мэя хопят похыпеть, — с набитым ртом, гордо выгнув спину, произнес Пиус.
— Что? — улыбнулся Крочик.
— Я говор… — Пиус стал быстро пережевывать и среди общего смеха проговорил: — Меня хотят похитить.
— Кто хочет тебя похыпеть?
Ребята рассказали о двух незнакомцах из лимузина, при этом все время возникали шутливые реплики. Лил напоминала, что относиться к случившемуся нужно серьезно, однако это еще больше подбивало всех на веселье.
— Друзья Патвина — наши друзья.
— В беде не оставят.
— Беды не узнаешь.
— Они же Валунну знают!
— Теперь друзья навек.
— Любой доверит им своих детей.
— Хорифелд доверит им книги.
— Я тоже доверю.
— С такой дружбой везде мир наступит.
— Орден Пяти распадется.
Они пили чай, сдерживая смех и тут же придумывая еще что-нибудь. Смеялась и Лил, она не могла не веселиться со всеми, но сразу напускала серьезный вид. Когда все выбрались из натопленного домика Крочика на свежий воздух, девочка произнесла:
— А что если эти двое как раз связаны с Орденом Пяти?
— Вполне возможно, — сказал Пиус. — Мы ведь не знаем, что у ордена на уме, а он наверняка подбирается к отелю. Только давайте оставим их в покое и пойдем на горки.
— Ладно, — согласилась Лил, — только хотелось бы, чтобы оставили в покое тебя.
Добравшись до нужных склонов, ребята оказались в окружении малышни и нескольких родителей. У всех катающихся с горок было приподнятое настроение, поддерживаемое хорошей погодой. Друзья отыскали для себя картонные листы, которых здесь было в достатке, и быстро превратились в румяных, пышущих паром, беззаботных детей. Хотя иногда они все-таки вспоминали о бдительности, оглядывались по сторонам и находили среди присутствующих какую-нибудь подозрительную личность. Эти поиски вызывали азарт и приводили к новым шуткам. Взобравшись на вершину спуска, дети вдруг делали вид, что кого-то замечают, валили Пиуса с ног, закрывая собой, и с хохотом гурьбой катились вниз. Так и повторялось.
— Орден Пяти! — предупреждал Крочик.
— Дайте мне разобраться с ними, да-ай…
Наконец, обессилев и проголодавшись, они стали отряхиваться и поправлять шапки.
Вот теперь, пробираясь по улицам города, они уже без улыбок озирались. Дорога до отеля была неблизкой. Вообще расстояние между портом и отелем Крочик и остальные ребята всегда проделывали пешком, но сейчас в одном из старых районов для пары остановок они все-таки заскочили в трамвай.
— Знаете, какое у меня чувство? — уже в отеле произнес Крочик. — Будто за нами охотятся, потому что мы слишком близко подобрались к чему-то.
— Точно, — подхватила Джозиз, — у меня тоже. Вот, например, мы откопали тело, а Орден Пяти укокошил Риксила и для чего-то скрывает это.
— Зачем же им прятать тело в парке "Клопа"? — заметил Пиус. — Кроме того, никто ведь не знает, что мы нашли его. В то, что Рой связан с Орденом Пяти мне как-то не верится.
— Про орден, конечно, не все ясно, а вообще трудно понять, какие причины могли заставить кого-то спрятать тело в парке.
— А про Тоила вы забыли? — включилась Лил. — Разве никто не знает про наши поиски? Он видел нас с лопатами.
— Мы могли помогать Рою в саду, — сказал Крочик. — И все-таки зря мы носили их с собой, вам следовало найти в парке укромное место для них.
- Волшебный корабль - Робин Хобб - Фэнтези
- КОШКА. - Тарасик Петриченка - Городская фантастика / Фэнтези / Прочий юмор / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Невольник из Шаккарана - Анна Завгородняя - Фэнтези
- Корабль Иштар - Абрахам Грэйс Меррит - Героическая фантастика / Фэнтези
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези