Читать интересную книгу Отпуск на Арканосе - Нина Скипа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 153

     — Простите, княгиня Адживика, — вежливо возразила Мэрилин, — но это не входит в наши планы.

     — Капитан Маюрасана сказала мне, что вы привезли металлические предметы на продажу и хотите установить с нами торговые отношения.

     — Совершенно верно, — подтвердила Мэри.

     — В таком случае, вы никак не можете быть родом из Лизардгории. Лизардгория находится за океаном, но металла там нет.

     — Мы действительно прибыли из Лизардгории, княгиня, но некоторые из нас родом из Миррена.

     — Значит ваши товары оттуда, — утвердительно сказала княгиня. — Не знала, что на Арканосе есть страны, богатые металлом. Мы считали, что весь металл после катастрофы остался в подземном драконьем царстве.

     — Под землей живут драконы? — вырвалось у Алана. Он спохватился и поклонился. — Простите, княгиня Адживика, я, конечно, еще не закончил свое образование, но о таком мне слышать не доводилось.

     — Да, мальчик, — княгиня улыбнулась ему, как испорченному ребенку. — Ваш сын, Мэрилин?

     — Племянник, княгиня, его зовут Аланигор, позвольте также представить вам моего мужа Ланселота. — Ланс невозмутимо поклонился, — моего сына Антонина, — Анн последовал примеру отца, — моего брата Гветелина, и моих друзей Арнольда, Торвальда, Элистана, Греллаха Доллайда и Энмеркара. — Представленные отвесили княгине церемонные поклоны.

     Глава службы защиты спокойствия дама Нимитта насмешливо скривила губы и спросила:

     — Зачем же вам сразу столько мужчин?

     Мэрилин пожала плечами.

     — Ну как я могла оставить их без присмотра? Посудите сами!

     Княгиня Адживика сочувственно кивнула. В отличие от своей помощницы, она больше заинтересовалась другим вопросом.

     — Дама Мэрилин, вы предполагаете наладить долгосрочные торговые связи?

     — Разумеется, княгиня, если в вашей стране найдутся товары, способные нас заинтересовать.

     — А что вас интересует? — немедленно уточнила Адживика.

     Мэрилин замялась.

     — Пряности, — подсказал Гветелин.

     — Да, пряности, — кивнула Мэри. — Ну и драгоценные камни, жемчуг, ну что еще можно возить, чтобы не испортилось по дороге?

     — Вот-вот, и я о том же, — спокойно подтвердила градоначальница. — Поэтому я и интересуюсь, дама Мэрилин, что именно привело вас в такую даль?

     Мэрилин вздохнула.

     — Мы пытаемся собрать утраченные знания о прошлом. В нашей стране есть легенда о звезде, которая вызвала на Арканосе такую ужасную катастрофу. Эта легенда говорит, что эта звезда снова вернется к Арканосу через три тысячи лет и погубит все живое. По нашему счету выходит, что эти три тысячи лет истекут примерно через два столетия. Конечно, это еще не скоро, но если звезда возвращается, то нам нужно что-то делать. Например, попытаться поладить с драконами и переселиться под землю... Мои спутники — специалисты каждый в своей области. Знаете, мужчины, как правило, довольно неплохо справляются с отвлеченными науками... — невинно вставила Мэри, — так что они смогут помочь мне не хуже женщин.  Мы заплатим за право воспользоваться древними книгами, теми, что раньше хранились в Лиа Море. Если же мы найдем основу для взаимовыгодной торговли, то, думаю, мы сможем договориться.

     — Я  не вижу, с какой стати мы должны давать им то, что они просят, — проговорила Нимитта. — О перспективах торговли они всерьез не думают, а что касается их груза, то если они останутся здесь, как велит закон, то мы и так его получим — рано или поздно.

     В комнате повисло молчание. Гветелин бросил испытующий взгляд на Ланса, но тот, казалось, совершенно не интересовался происходящим. Тогда Гветелин заговорил сам:

     — Боюсь, что вы ошибаетесь, дама Нимитта. Вы можете попытаться задержать нас, но никогда не получите наш груз. Ведь мы можем и затопить наш корабль. Кроме того, мы можем сбежать. В этом случае вы вообще ничего не получите.

     — У нас быстроходные корабли, — возразила начальница службы защиты спокойствия. — Вряд ли ваше громоздкое судно уйдет от них. Кстати, если догонят — потопят.

     — Всем суждено умереть, — легким тоном возразил Лин, — и как ни старайся, все мы будем в подземной стране драконов.

     — Особенно, если вы не позволите нам ознакомиться с древними рукописями, — подхватил гном. — Дама Мэрилин ведь сказала, что мы ищем сведения о блуждающей звезде, которая три тысячи лет назад вызвала катастрофу. Предания Миррена гласят, что она должна вернуться снова, и тогда погибнет весь Арканос. Но еще до нас дошли слухи, что в Лиа Море хранятся древние знания, которые могут предотвратить катастрофу. Поэтому мы и прибыли сюда. И плату мы предлагаем вам не за знания из древних книг, а за беспокойство и разрешение сойти на берег нам, команде и... драконам. И за провиант на всю нашу компанию, конечно.

     — По-моему, ты врешь, красавчик, — с презрением бросила Нимитта.

     — А мне кажется, Торвальд-марана говорит правду, — вступила в разговор княжна. Все время беседы она сидела, потягивая вино из бокала и с интересом разглядывая пришельцев. — По его лицу видно, что эти древние рукописи очень важны для него.

     — Для него, Аваяна, но не для нас, — княгиня повернулась к посетителям. — Мы обдумаем ваши слова, господа, а пока устраивайтесь. Ганита-марана укажет вам дом, который остался от других таких же рослых, как вы. Вы сможете там разместиться. Пока я не придумаю, куда поместить вашу команду, ей лучше остаться на корабле. Если хотите, можете забрать драконов.

     — Княгиня Адживика, вы позволите давать увольнительные команде? — спросил Энмеркар.

     — Только при условии, что ночевать ваша команда будет или в доме, вместе с вами, или на корабле.

     — Княгиня Адживика, а что случилось с прежними обитателями дома, в который вы нас помещаете? — поинтересовалась Мэрилин.

     — Они умерли, — и княгиня, кивнув, пошла к столу у окна, давая понять, что аудиенция закончена.

Глава 4

     Как устроиться на новом месте

     Ганита-марана повел мирренцев к древнему лизардменскому городу Лиа Мор. Улицы Амри Наля были весьма оживленными. По середине их в четыре ряда ехали экипажи, по тротуарам, отделенным от проезжей части плодовыми деревьями, покрытыми благоухающими цветами и плодами всех степеней зрелости, прогуливались пешеходы. Деловито — мужчины с сумками, по всей видимости, домохозяева, более вальяжно — дамы. В уютных двориках играли дети. В целом город производил очень приятное впечатление. Он выглядел очень уютным и ухоженным.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 153
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Отпуск на Арканосе - Нина Скипа.

Оставить комментарий