Читать интересную книгу Спасение мира - Фарит Маратович Ахмеджанов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 99
сомневаюсь в вашей преданности и желании помочь. И знаю, что если такой способ найдется, то вы его примените. Не нужно так волноваться. Я выдержу все. — Она хмыкнула. — Ну, постараюсь выдержать, — закончила она с кривой улыбкой.

— Там дальше есть несколько диванов, — проговорил Бомбар, почти насильно выдирая руку воспитанницы из руки Тиррала. — Давайте я вас провожу и заодно скажу вам несколько слов.

Они медленно удалились. Тиррал пожал плечами. Идти за ними не хотелось, он толкнулся в дверь дальше по коридору. Она была не заперта — кабинет был столь же пустой, но существенно меньше мэрского, видимо, тут обитал кто-то из его писцов. Помимо стола и стула в нем, к счастью, нашелся и узенький топчан. Напротив у стены стояла широкая скамья. Тиррал выбрал первое. Ложе было жестковатое, но все равно это было куда лучше, чем голая земля. Тиррал положил свой мешок под голову, закутался в плащ и почти мгновенно уснул.

Проснулся он через несколько часов. Спать в башне было приятно, но, понежившись несколько минут на своем ложе, он вскочил. Оставив плащ и мешок на скамье, отправился на поиски остальных.

Бомбар и Рри сидели в мэрском кабинете, Бомбар в кресле, маг — на принесенном откуда-то стуле. Перед ними, помимо двух уже знакомых Тирралу книг лежала пара книг поменьше и ворох бумаг, от маленьких клочков и обрывков до больших листов.

— С пробуждением вас, господин Тиррал, — сказал Рри.

— Как успехи? — спросил тот.

— Кое-что есть, — ответил маг. — Мы наметили поужинать через, примерно, час, братья разожгли камин внизу. Если хотите, можете еще прогуляться.

— А где остальные?

— Госпожа Таресида немного помогала нам, но устала и ушла прилечь. Дети с Чандруппой, он им нашел какое-то занятие. Господин Тарплидав гулял по городу, нашел кое-что интересное, можете с ним поговорить. Старик где сел, там и сидит. — Скороговоркой ответил маг, не отрываясь от бумажки. Бомбар молчал и только сверлил взглядом лежащий перед ним манускрипт.

Не желая им мешать, Тиррал пошел вниз. Он думал, что разожгли камин в большом зале на третьем этаже, но там было тихо и уже темновато — только Пургонд храпел на своих стульях. Спустившись этажом ниже, Тиррал услышал голоса.

Отряд расположился в привратницкой. Там тоже оказался камин и главное, как пояснил Лондруппа, там же, в одной из комнат за лестницей, нашелся запас дров. Братья даже успели спроворить пару кроликов — по словам Чандруппы, они просто на них, непуганых, наткнулись в развалинах. В настоящее время непуганые, источая аппетитный аромат, варились в большом котле. Около очага сидели дети и старательно выщипывали из большого разлохмаченного полена лучину.

— Свеч нигде не нашлось, — пояснил Лондруппа. — А ночь длинная. Разговор, наверное, долгий будет. Что же впотьмах сидеть. Да и детки при деле, они рады помочь.

Энолида надула губки, увидев Тиррала, но когда он подошел к ней и погладил по голове расцвела и от избытка чувств чмокнула его в куртку. Монон хихикнул, пришлось и его потрепать. При этом дети не отрывались от своего занятия — около каждого лежала уже солидная кучка лучинок и они ревниво оценивали производительность конкурента.

— А где Тарплидав? — спросил Тиррал у южан.

— Сейчас придет, — хмыкнул Чандруппа. — Скоро услышите.

— В смысле? Мне Рри сказал, что он нашел нечто интересное.

— Да, вы правы, — ухмыльнулся в ответ южанин. — Очень интересное.

Слова его быстро подтвердились — послышалось звяканье, доносящееся будто бы из небольшой кузницы и через минуту в комнату вошел Тарплидав. Тиррал как стоял, так и сел, благо стоял у скамейки. Лондруппа и Чандруппа откровенно захихикали.

Благородный отпрыск Таров выглядел как рыцарь с гобелена, что пользуются таким успехом на ярмарках. Голову его венчал высокий шлем с гребнем — там, вероятно, должен был быть плюмаж, но перья не пережили испытания временем. Шлем упирался в массивные наплечники, напоминавшие разрезанную пополам гантель. Из шаров гантели опускались вниз наручи, состоящие из четырех пластин, прикрывающих передние и задние поверхности плеча и предплечья, соединенные ремешками, и какой-то круглой штуковины, защищавшей локоть. Кираса из двух металлических пластин прикрывала грудь и спину, именно она, задевая о край наплечников и издавала слышимый издали кузнечный лязг. На талии, чуть выше нижнего края кирасы начиналась кольчужная юбка, с нашитыми на нее там и сям металлическими, ярко блестевшими бляхами. Поножи во всем напоминали наручи, только были, соответственно массивнее. Их под них торчали сапоги.

— Хорошо, что шлем взял без забрала, — сообщил запыхавшийся Тарплидав окружающим. — Я мерил парочку, так сквозь них вообще ничего не видно.

— А где ваш меч? — спросил Лондруппа.

— Уронил. Поднимать не рискнул, боялся, что упаду и не встану. Но ходить не очень трудно, все нормально. Я уже, можно сказать, привык. Только вот наплечники и кираса, кажется, не совсем друг к другу подходят.

— Я так понимаю, — сдерживая смех, обратился к Тарплидаву Тиррал. — Вы нашли местный арсенал?

— Скорее, оружейную комнату, — поправил его Тар. — Здесь, в башне, на первом этаже. Она неплохо замаскирована, даже наши следопыты прошли мимо. — Заметив ухмылку Чандруппы, он добавил. — Вы проиграли, господин Чандруппа.

— Я понимаю, — снова усмехнулся тот. — Принимаю свой проигрыш и полностью согласен с ним.

— То-то же, — удовлетворенно сказал Тарплидав и начал распускать ремешки на наручах. — Нет, не помогайте, — остановил он подошедшего было к нему Тиррала. — Это входит в условия спора.

— Какого спора?

— Мы побились об заклад с господином Тарплидавом, — пояснил Чандруппа, — что он не сможет нацепить на себя полный доспех и в нем пройти вокруг площади. Кстати, вы не одели ни железных сапог, ни рукавиц, — напомнил он Тару.

— Естественно, — ответил тот, с трудом сдирая железо с левой руки и швыряя его на скамью. — В этом случае мне понадобился бы оруженосец.

Он освободил правую руку, аккуратно снял шлем, потом начал что-то отвинчивать на плечах.

— Кираса, защита для рук и ног от пешего доспеха, — поделился он с Тирралом. — А вот наплечники явно с конного. Тут есть такие штуки, как крючки, они должны упираться в нагрудную пластину, а сама пластина ложится на седло.

Он за что-то дернул и передняя часть наплечников упала ему в руки. Он отложил ее и осторожно отмотав ремешок, снял задние пластины.

— На пешем доспехе они обиты кожей и вот здесь должно иметься еще одно сочленение, — вздохнул Тарплидав, тыкая пальцем в снятое с плеч железо. — Я слишком поздно понял, что что-то не так, как надо. Они страшно тяжелые и рук толком не поднять.

Он ловко распустил ремешки кирасы и стащил ее через голову.

— Вот кираса хороша, легкая

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 99
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Спасение мира - Фарит Маратович Ахмеджанов.
Книги, аналогичгные Спасение мира - Фарит Маратович Ахмеджанов

Оставить комментарий