Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так в Багдад стекались цари и наместники областей со всех сторон — из Басры, из Мосула, из Халеба и Дамаска, и каждый вел с собой войско и вельмож. Все предались безудержной скорби по случаю столь великой беды.
Потом тело халифа отнесли на плечах до места его последнего упокоения, где предали земле, оплакивая умершего и воспевая его в дивных стихах. На могиле закололи верблюдов и овец, а мясо стали раздавать в качестве милостыни беднякам, а также стали жертвовать на пропитание и одежду сиротам и беднякам.
Для халифа построили гробницу из мраморных плит, отделанных золотом, а над ней воздвигли купол, на котором были начертаны аяты[41] Корана.
Потом к аль-Мамуну, аль-Амипу и аль-Мутасиму стали подходить цари и эмиры, убеждая их расстаться с трауром, говоря им:
— Займитесь управлением царств, которые находятся под вашей властью, ведь вы лучше всех осведомлены о том, как нужно править, соблюдая закон и справедливость и охраняя мир.
Тогда сыновья халифа сняли траур и занялись государственными делами, наблюдая за соблюдением законов и заботясь о благе подданных. Аль-Мамун был избран халифом вместо отца, и его возвели на царский престол. Город Багдад украсили, начались празднества. Тогда Фадл Абу-ль-Аббас подошел к аль-Мамуну и пожелал ему долгого царствования, сыновья халифа поблагодарили его и одарили почетным платьем, и он вернулся в свои земли.
Так все цари и эмиры один за другим поздравляли аль-Мамуна и прощались с ним, а он одаривал их дорогими подарками и почетным платьем, а потом они отправлялись в свои земли. Последним, кто покинул Багдад, был аль-Мутасим. Он обнял своих братьев аль-Амина и аль-Мамуна, простился с ними, взял с собой Марьям и вернулся в свою страну.
Что же касается аль-Мамуна, то он соблюдал завет своего отца и никогда не отклонялся с пути истины и справедливости. Цари посылали ему подати каждый год и поддерживали с ним мир и дружбу.
Примечания
1
Рус. пер. см.: Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана. М., 1975.
2
Сират'Али-з-Зибак ал-Мисри. Дамаск, [б. г.].
3
Янычары (тур. ени чери — «новые войска») — регулярная турецкая пехота, которую османский султан Орхан (1324–1360) формировал из военнопленных, а впоследствии из насильно отобранных у родителей детей подвластного османам христианского населения Балканского полуострова, которых обращали в ислам и в специальных школах обучали военному искусству. Янычары выполняли не только военные, но и полицейские функции. В XVII в. порядок формирования янычарского войска изменился — по национальному составу оно стало преимущественно турецким. По мере углубления кризиса Османской империи янычары перестали получать регулярное жалованье и жили за счет обложения налогами местного населения, грабежей, мелкой торговли и ремесел.
Здесь и далее звездочкой отмечены слова, объяснение которых дано в примечаниях в конце книги.
4
Факих — мусульманский законовед, знаток мусульманского права (шариата).
5
Аль-Азхар — мечеть в Каире, построенная в 970–972 гг. При мечети находилась духовная школа, в которой улемы преподавали весь комплекс мусульманских схоластических наук. В средние века аль-Азхар был центром богословского образования для всего мусульманского мира.
6
Азиз — досл., «могущественный, сильный».
Азиз Мисра — титул правителя Египта при мамлюках (см.) и турках.
7
Уста — букв., «мастер, хозяин». Это обращение применялось обычно к образованным, опытным в каком-либо ремесле лицам, когда говорящий хотел подчеркнуть к ним свое уважение.
8
Мамлюк — букв. «раб», В Египте в XII–XIII вв. из купленных или захваченных в плен молодых и сильных невольников правители формировали дворцовую гвардию. Некоторые мамлюки достигали впоследствии высоких воинских должностей, сохраняя при этом первоначальное наименование. В XIII в. мамлюкские военачальники захватили власть в Египте и основали династии Бахритов (1250–1390) и Бурджитов (1382–1517). После завоевания Египта султаном Иваном Грозным в 1517 г. мамлюки остались фактическими правителями страны. Большие потери мамлюкам были нанесены французской армией Бонапарта в 1798–1801 гг., в 1811 г. они были истреблены пашой Египта Мухаммадом Али.
9
Лива — административная единица, воинская часть, а также воинское звание начальника такого военного подразделения.
10
Вали — досл. «правитель», термин, имевший в зависимости от времени и места различное значение (военачальник, наместник, градоначальник и т. д.). В Османской империи — правитель провинции, области. В Египте XVI–XVIII вв. вали именовали начальника местных янычар (см.), выполнявшего полицейские функции: вали ведал городской стражей, поддерживал порядок в городе, инспектировал тюрьмы, охранял городские ворота и т. д.
11
Гулям — «мальчик, юноша», в средние века — молодой невольник, воспитанный с детства для несения военной службы.
12
Салих — легендарный пророк, упоминаемый в Коране. Согласно мусульманскому преданию, был послан Аллахом к мифическому народу самуд, дабы наставить его на праведный путь, но был этим народом отвергнут. В наказание Аллах истребил самудян. По народному поверью, верблюдица Салиха обладала чудесными свойствами, в том числе даром речи.
13
Бандж — белена, наркотическое одурманивающее средство.
14
Диван — канцелярия, государственное учреждение, ведомство.
15
Зайнаб — внучка пророка Мухаммеда (см.), прославившаяся великодушием и щедрыми подаяниями бедным. Гробница Зайнаб находилась в Египте.
16
Хаджиб — церемониймейстер, ведающий приемом посетителей, одно из самых доверенных лиц правителя в средневековых мусульманских странах. В западных областях Халифата (Андалусия, страны Северной Африки) — также титул первого министра и главного везира.
17
Джинны — в арабской демонологии духи мужского или женского пола, как добрые (если они мусульмане), так и злые (если они язычники), внешне подобные людям, но «состоящие из огня и воздуха». Джинны постоянно упоминаются в древней и средневековой литературе и фольклоре.
18
Ифрит — в арабской демонологии злой дух, отличающийся особой злобностью и безобразной внешностью.
19
Эфенди — форма вежливого обращения в Османской империи, соответствующая европейскому «господин». Употреблялась обычно по отношению к высокопоставленным лицам из чиновничества и духовенства.
20
Мастаба — каменная скамья перед домом.
21
Сулейман (библ. Соломон) в мусульманской традиции считается одним из пророков, живших до Мухаммада (см.), он олицетворяет мудрость, ему ведом язык животных и птиц, он обладает способностью повелевать духами и ветрами, а также творить разнообразные чудеса.
22
Каф — мифическая горная цепь на краю земли. Возможно, отождествлялась средневековыми арабами с Кавказским хребтом. За ней живут кафиры — неверные.
23
Омейяды — мекканский род, захвативший в 661 г. власть в Арабском Халифате, в 750 г. были свергнуты Аббасидами.
24
Ходжа — богатый и благородный господин, иногда купец или учитель.
25
Барид (лат. почтовая лошадь), гонец, посыльный, курьер, а вместе с тем наименование официальной службы почты и информации в Халифате. В провинциях во главе почтовых контор стояли асхаб аль-барид, подчинявшиеся главе почтового ведомства — сахиб диван аль-барид. Почтовые чиновники должны были информировать центральную власть о положении дел в провинциях, поведении местных властей, экономическом и финансовом положении в провинциях и вообще сообщать все новости. Во времена Аббасидов управление почтой доверялось самым верным чиновникам халифа.
26
- Сон в Нефритовом павильоне - без автора - Древневосточная литература
- Средневековая андалусская проза - Абу Мухаммед Али Ибн Хазм - Древневосточная литература
- Плутовка из Багдада - без автора - Древневосточная литература
- Дочь падишаха пери - без автора - Древневосточная литература
- Нищий и купец - без автора - Древневосточная литература