Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Квия очень хорошо понимала, кем будет этот «кто-то».
Ее сестры уже ушли вперед по тропе, на которую ступила когда-то Амаз, и Квия была готова последовать за ними. Она — последняя дочь своего народа и не видела смысла в том, чтобы жить дальше. Но с собой в могилу она заберет как можно больше врагов…
И она как раз хотела сообщить о своем решении спутникам, когда случилось непредвиденное. С Гурном произошла перемена. Забрызганный кровью, с длинными, торчащими во все стороны волосами, ледяной варвар и без того представлял собой устрашающее зрелище. Внезапно черты лица его ожесточились: его и без того угловатый подбородок подался вперед еще больше, лоб, казалось, стал шире, вместо глаз остался только белок. Он издал душераздирающий рык, похожий на рев атакующего варга.
— Берсерк! — ошарашенно воскликнул Нестор. — Он берсерк!..
Даже неупокоенные на миг остановились, не зная, как реагировать на изменение в ситуации. Одежда Гурна начала растягиваться на растущих мышцах, пока не порвалась окончательно, а Гурн обнажил клыки, словно волк.
Он вырвал у Бальбока из рук грубое оружие, чтобы в следующий миг размахивать им не менее мощно, чем орк. То, что одним ударом он отправил обратно в небытие сразу пяток скелетов-воинов, его, казалось, нисколько не умиротворило. Напротив — с каждым противником, которого он лишал черепа, ярость Гурна, похоже, только возрастала, а рана в ноге и боль только подстегивали его.
— Бежать! — крикнул он своим товарищам, просто стоявшим и смотревшим на него, не зная, что делать. — Бежать, проклятье! Гурн задержать воинов!
Его слова перешли в душераздирающий рев, когда он снова обрушился на неупокоенных, которые снова атаковали. Скелеты и берсерк налетели друг на друга с невероятной силой. Ржавое железо резало живую плоть, орочья сталь дробила древние кости.
Еще один короткий миг его товарищи стояли в нерешительности: Квия потому, что сама хотела принести себя в жертву, Нестор потому, что не хотел оставлять немногословного варвара, за последние дни ставшего ему другом, а Бальбок потому, что не хотел допускать того, чтобы кто-то как следует повеселился в то время, как он остался ни с чем.
Уже в следующий миг, однако, ко всем троим вернулся разум.
— Бежать! — снова послышалось в диком реве Гурна — и они повернулись и помчались назад в том же направлении, откуда пришли.
Им придется найти другой путь в храм Ксаргула — этот был для них закрыт.
Квия споткнулась о камень и упала. Нестор тут же оказался рядом, чтобы помочь ей подняться. Поскольку при этом они теряли драгоценные мгновения, Бальбоку не оставалось ничего другого, кроме как схватить обоих и понести под мышками. Так он выскочил из пещеры и оказался в штольнях, несясь так быстро, насколько позволяли ноги.
Они бросили последний взгляд на Гурна. Тот стоял в центре волны из рук и ног, грозившей снести его в любой миг. Ужасный крик превратившегося в берсерка варвара эхом отражался от стен пещеры, преследуя спутников далеко вглубь штолен, прежде чем наконец прекратиться и умолкнуть.
Гурн проиграл свой последний бой.
Анклуас внезапно оказался в большом зале и сразу понял, что достиг цели.
Факелы отбрасывали на стены причудливые тени, освещая огромные колонны, поддерживавшие высокий свод. Их капители были в форме змей. Здесь, должно быть, находилось сердце подземного лабиринта, простиравшегося далеко под горой Анар.
Змеиный храм…
Анклуас был уверен в том, что нашел то, что искал — но он был не один!
Вдоль стен комнаты стояли стражники в шлемах и черных доспехах, на щитах их красовалась эмблема василиска. Опустив копья, они выступили вперед и преградили орку путь. И, похоже, они не были удивлены его приходом.
— А вот и ты, чудовище! — воскликнул капитан на языке запада. — Священнослужители сказали, что ты придешь!
Анклуас обнажил желтые зубы в ухмылке, которая была одновременно насмешливой и приветливой, и ответил:
— Рад за вас.
— Где ты оставил остальных себе подобных? Разве вас не было больше?
Изумление Анклуаса тем, что враг, очевидно, хорошо информирован об их отряде, длилось не более удара сердца.
— Остальные мертвы, — недолго думая, ответил он. — Я заткнул им глотки. Их болтовня действовала мне на нервы!
Из-под забрал шлемов донесся глухой хохот.
— В своей безграничной мудрости Ксаргул предвидел, что произойдет нечто подобное.
— Ксаргул? Кто это? — поинтересовался Анклуас.
— Один твой вопрос уже доказывает, что ты — существо безмозглое. Ксаргул — наш повелитель и верховное божество Каль Анара. Спустя тысячелетия он вернулся, чтобы подчинить себе все Землемирье. Великий Змей раздавит врагов и будет править!
— Может быть, — согласился Анклуас и с серьезным выражением лица добавил: — Но при этом прольются реки крови, бессмысленная война ввергнет Землемирье в пучину хаоса, и это будет стоить жизни множеству созданий.
— Пустая болтовня! — только и сказал капитан.
— Где Ксаргул? — поинтересовался Анклуас. — Он здесь?
— Конечно — и он ждет тебя. У нас приказ привести тебя к нему, как только ты появишься.
— Так делайте то, что сказано! — ответил Анклуас. — Я жду не дождусь встречи с ним.
Стражи храма, похоже, были несколько удивлены таким хладнокровием, но быстро взяли себя в руки.
— Для начала мы разоружим тебя, — враждебно заявил капитан.
— Ксаргул хочет видеть меня безоружным? Что же он за божество, если боится клинка орка? — язвительно рассмеялся Анклуас, а затем швырнул меч под ноги капитану. — Пусть получит то, чего хочется.
— Ксаргул всегда получает то, что хочет! — ответил капитан, делая знак своим людям, после чего несколько солдат выступили вперед и обыскали Анклуаса в поисках другого оружия — однако безрезультатно. — Ты подчинишься добровольно или мы должны принудить тебя? — спросил капитан.
— Я подчинюсь, — ответил орк, и из-под шлема капитана послышалось разочарованное сопение. По его знаку маленький отряд с Анклуасом в центре пересек храм. Только тогда орк заметил круглую яму шагов в десять в глубину, расположенную в дальнем конце храма, на краю которой остановились солдаты.
— Тебе туда, вниз, — сказал капитан, указывая вниз. — Ксаргул ждет тебя там!
— Как трогательно с его стороны, — на дне ямы Анклуас увидел множество обглоданных костей, которыми был усеян пол.
Человеческих костей…
— Вижу, у вашего Ксаргула есть вкус.
— Ты перестанешь насмехаться, когда окажешься лицом к лицу с ним, — заявил капитан, и Анклуас был уверен в том, что на его лице, скрытом под забралом, играет злорадная ухмылка. — А теперь спускайся!
И в тот же миг Анклуас ощутил толчок в спину и упал в яму, однако ему удалось приземлиться на ноги и перекатиться между вонючих экскрементов и обглоданных костей, не сломав себе при этом ничего.
— Иди уже! — насмешливо крикнул сверху капитан. — Ксаргул ждет!
Анклуас поднялся и огляделся по сторонам. Выход был только один — отверстие в отвесной стене ямы, освещенная оранжево-красным штольня. Оно было большим, широким и жутким.
Анклуас пошел. Мимо останков людей, нашедших в яме ужасный конец, он осторожно вошел в коридор. Вонь, ударившая ему в лицо, была неописуемой — смесь гнили и серы, для человека, вероятно, смертельная. Кроме того, в штольне было невыносимо жарко, и с каждым шагом жара становилась еще сильнее.
Причина этого вскоре стала орку ясна: он двигался прямо к сердцу горы, к раскаленному жару, бушевавшему внутри Анара и вот уже несколько тысячелетий требовавшему выхода. Шум, наполнявший воздух и усиливавшийся с каждым мигом, подчеркивал это ощущение, равно как и далекое сияние, освещавшее штольню, источником которого были ни свечи, ни факелы, а расплавленный, раскаленный камень.
На покрытом шрамами лбу орка выступил пот, а он продолжал двигаться по прорубленному в скале коридору, одинокий и безоружный. Если быть до конца честным с самим собой, то орк вынужден был признать, что боится — не столько за себя, сколько за этот мир и живущих в нем существ…
Штольня закончилась.
В лицо Анклуасу ударило свечение, и он невольно закрыл лицо руками. Но тем не менее продолжал идти.
Он достиг конца штольни и вышел наружу, оказавшись на узкой, остроконечной платформе. Она находилась на половине высоты огромной пещеры, наполненной неистовым ревом.
Над головой Анклуаса изгибался мощный скалистый свод, в котором зияли темные отверстия, а под ним простиралось море раскаленной лавы. От него исходил всепоглощающий жар, там клокотало и бурлило, кое-где всплывали черные шлаки, появлялись светящиеся белым водовороты.
От одного только вида ада, напоминавшего мир в его первозданном виде, Анклуаса пробрала дрожь — однако когда он почувствовал присутствие чего-то чуждого и в то же время знакомого, наполненного невыразимой злобой, его охватил неописуемый ужас.
- ЖнецЪ. Огнем и маневром (СИ) - Федотов Антон Сергеевич - Юмористическая фантастика
- Избранные циклы фантастических романов. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Эльтеррус Иар - Юмористическая фантастика
- Билл, герой Галактики, на планете десяти тысяч баров - Гарри Гаррисон - Юмористическая фантастика
- Билл, герой Галактики, на планете роботов-рабов - Гарри Гаррисон - Юмористическая фантастика
- Первое правило стрелка - Сергей Мусаниф - Юмористическая фантастика