Читать интересную книгу "Операция «Цветы плюща»»: роман о Холодной войне - Роберт Дж. Уиллискрофт"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 86
сейчас и держали её пять суток или около того. Это была игра на убывание. Чем дольше они не перехватывали нас, тем выше становились шансы перехвата в течение пятого дня — простая функция скорости и маршрута американской субмарины. После пяти суток с момента инцидента у Колокола нарушитель вряд ли мог ещё не пройти. Если контакта не случится к тому сроку — скорее всего, они свернут поиск.

В последний час моей вахты Командир пришёл ко мне в ЦП, развалился в своём кресле и задымил одной из своих сигар. Я был молчаливее обычного, и в конце концов он спросил, что у меня на уме. Я изложил свои мысли о том, что нас, вероятно, ждёт. Мы обсудили возможности «Виктора», и Командир рассказал мне о новой модификации — «Викторе-II», который, по данным разведки, был призван устранить наиболее явные недостатки первой серии. Добавил, что, по его мнению, советские не стали бы использовать новейшие лодки для охоты в Охотском море — разведка достаточно уверена, что те созданы для слежки за нашими ракетоносцами.

— Их у них, наверное, три-четыре штуки от силы, — сказал Командир. — Они будут на патрулировании, ищут наши «булавы».

— У нас есть возможность «стреляющей» связи, Командир? — спросил я. Я имел в виду режим, при котором сигнал кодируется и сжимается до очень короткой передачи длиной в одну-две секунды. Передача делается либо с буя, который тонет после сеанса или потом поднимается, либо с поднятой антенны на глубине перископа. Остаётся надеяться, что кто-то слушает. Перехватить такое сообщение или вычислить точку передачи практически невозможно.

— У нас есть, Мак, — ответил Командир. — Есть несколько одноразовых буёв, которые можно загрузить сообщением и выпустить через торпедный аппарат. — Он замолчал, явно ожидая, что я продолжу.

— Если бы я был ими, — сказал я, — я бы выгнал весь флот. Мои лодки толкались бы друг о друга. Они должны знать, что американская субмарина находится внутри Охотска и пытается выйти. Реально у них только один шанс найти нас, Командир — у Курил. Если там дюжина надводных кораблей и несколько подводных лодок нас ждут, мы без помощи не прорвёмся. — Я шагнул к карточному столу, Командир встал рядом.

— Как я это вижу, — сказал я, указывая на северную группу островов, — они закупорят этот район наглухо. Могут держать несколько ядерных вот здесь, — я ткнул пальцем в гряду изнутри, — и выставить линию гидроакустических буёв отсюда досюда. — Я провёл пальцем вдоль внешней стороны Курил примерно на триста миль. — При таком перекрытии они нас услышат, как бы тихо мы ни шли.

— И что мы будем делать? — В глазах у Командира блеснули искры. Неужели я читаю лекцию Старику? — Простите, сэр, — сказал я, почувствовав себя немного нелепо.

— Всё нормально, Мак. Я люблю, когда мои офицеры подтверждают мой собственный анализ. Так что скажи мне: как бы ты это решил? — Он скрестил руки и откинулся на стальную стойку, подпирающую карточный стол и подволок.

— Отвлечь, Командир. Бросить все доступные силы прямо в середину их учений. Если запустить три-четыре надводных корабля с активными гидролокаторами — шум и неразбериха будут такими, что нас никто не услышит. — Я остановился, постукивая пальцами по карте. — А что, если так? Один из наших проходит заданную точку в определённое время на определённом курсе с определённой скоростью, а мы ложимся прямо под него и выходим вместе с ним.

— Мне нравится, Мак, — сказал Командир и ушёл к себе.

Через несколько минут Джош сменил меня, и я пошёл проверить декомпрессирующих водолазов.

Там буквально ничего не происходило. Ски, Джер, Уайти и Гарри спали, а Сергей с Биллом играли в шахматы. Сергей жевал бутерброд. Хэм сказал — арахисовое масло с вареньем: украинец прежде такого никогда не пробовал.

Хэм взял микрофон. — Сергей, это лейтенант Макдауэлл, мой командир.

Сергей вытянулся по стойке «смирно» перед объективом. — Сэр, — сказал он с военной чёткостью.

— Вольно, — ответил я. — В Банке мы обходимся без формальностей — и в основном по всей субмарине тоже. Вы подводник?

— Нет — только водолаз, специальный водолаз, как вы называете…

— Насыщенный, — подсказал Билл, — сат-дайвер.

— Да… сат-дайвер, сэр. — Он расслабился и обвёл рукой внутренность Банки. — Хорошая система, — сказал он. — Очень хорошая. — Он перекатил «р» с гортанным звуком.

— Продолжайте, — сказал я.

Сергей снова сел и сделал ход.

— Он съедает Билла, — сказал Хэм, взглянув на шахматную доску. — Но Уайти дал ему хорошую битву. — Хэм помолчал, подбирая слова. Я смотрел на него в ожидании. — Мак, не знаю, как тебе это сказать, — произнёс Хэм, — но этот парень нам нравится. Знаю, звучит странновато, сэр, но он просто выполнял свою работу — как и мы. Ненавидит советских. Всегда мечтал перебраться на Запад и пойти работать в нефтяную промышленность. — Хэм смущённо ухмыльнулся. — Рад, что мы его вытащили, сэр. Просто надеюсь, что для него в итоге всё сложится, если вы понимаете, что я имею в виду.

— Не прикипайте к нему, Хэм, — сказал я. — Он у нас ненадолго. Когда передадим его разведчикам — можете его больше никогда не увидеть. — Я повернулся и ушёл спать. День выдался длинным, очень длинным, а ближайшие несколько дней обещали быть ещё длиннее.

«Палтус» прячется прямо под старым траулером

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Три дня мы шли в полнейшем спокойствии. Из примечательного — только запуск радиобуя с «короткой» передачей и последовавшее подтверждение. Командир долго составлял сообщение, и я уверен, что он точно указал время и место, с несколькими запасными вариантами на случай, если мы пропустим встречу. Передача была сделана в мою смену сна, и я счастливо ничего не знал. Впрочем, это не имело значения: нужно было загрузить сообщение в буй, поставить механизм затопления, всплыть на 300 футов или меньше и выпустить буй. Если ты не стоял на вахте и не был в торпедном отсеке — ты бы и не заметил.

Как оказалось, Командир указал несколько конкретных моментов для подтверждения, и первый из них пришёлся на мою вахту следующей ночью. Командир был в ЦП, пока я поднимал субмарину на глубину перископа. Хотя давненько этого не делали, ребята сработали профессионально. Когда мы достигли шестидесяти пяти футов, мы с Командиром оба подняли перископы и сделали быстрый круговой обзор.

Море шло лёгкой зыбью с севера. Небо было безоблачным куполом в звёздах, и Полярная звезда господствовала прямо за нашей кормой. Ни я, ни Командир ничего на поверхности не увидели, так что я приказал поднять антенну и

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 86
Прочитали эту книгу? Оставьте комментарий - нам важно ваше мнение! Поделитесь впечатлениями и помогите другим читателям сделать выбор.
Книги, аналогичгные "Операция «Цветы плюща»»: роман о Холодной войне - Роберт Дж. Уиллискрофт"

Оставить комментарий