Читать интересную книгу "Операция «Цветы плюща»»: роман о Холодной войне - Роберт Дж. Уиллискрофт"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 86
руку, и вскоре тот спал как младенец.

* * *

Хэм объяснил ребятам, что нужно делать, и через пятнадцать минут они снова вышли из Банки. Уайти был на связи, и уже через пять минут после выхода дал знать, что готов к сдвигу «Палтуса». Джек вывел водолаза прямо на ЦП. Бобби поставил «Баскетбол» сразу за Уайти — мы видели его ручные сигналы как дублёр голосовой связи.

Я чувствовал, как субмарина оторвалась от грунта, но ощущения движения вперёд не было. На мониторе «Баскетбола» дно проплывало мимо с пешеходной скоростью. Мы прошли вперёд около двухсот футов, и Уайти дал сигнал «стоп». Командир положил её мягко — ну, на самом деле, скорее всего, это был Ларри, но командир получает зачёт за всё в любом случае.

Я поставил Джера и Уайти убирать трос — задача не простая: сначала нужно было развязать булинь, а заодно снять хомут, удерживавший петлю кабеля. Когда субмарина сдвинулась вперёд и натяжение троса упало, Колокол чуть выпрямился. На мониторе он стоял примерно под тридцатиградусным наклоном от вертикали. Судя по всему, основание было забалластировано, но открытый люк вошёл в грунт и не давал Колоколу встать прямо. Тело погибшего водолаза частично попало под Колокол, когда тот перевернулся. Зрелище было жутким напоминанием о том, что морское дно на шестистах футах — враждебная среда. На останках дайвера уже копошились десятки небольших крабов с человеческую ладонь. Совершенно ясно, что от Шелихова к приходу глубоководного аппарата через месяц-другой почти ничего не останется.

Джер и Уайти ничего не могли поделать со взрывом срезанным кабелем и перерезанным ножом пучком шлангов — и за месяц море мало что скроет. Но, подумав об этом, я попытался представить себя на борту маленького тесного глубоководного аппарата, выполняющего следственный рейд. Смогу ли я связать разрозненные улики в ясную картину того, что здесь произошло? Или я буду смотреть на увиденное с допущением, что Колокол настигла какая-то природная катастрофа? Был уверен: это будут обсуждать шёпотом по тихим углам далёких русских баров ещё долгие годы — пока участники событий не разбредутся и не потеряют связь друг с другом в обычной жизни.

И как в эту картину вписывается наш гость, задумался я — и, обдумывая это, стал видеть, какие поразительные возможности открывает присутствие пленного. Вернуть его советским — конец нашей работе в Охотске. Убить, когда надобность в нём отпадёт — не в нашем стиле, так просто не делается. С первого взгляда оставались лишь два реальных варианта. Либо держать его необъявленным узником практически вечно, либо переубедить его и обустроить в Америке так, чтобы его жизнь там полностью затмила всё, что у него было в Советском Союзе, — и чтобы это каким-то образом не позволило ему в конечном счёте известить советских о случившемся. Чем дольше я об этом думал, тем очевиднее становилось: прежде чем мы вернёмся в порт и эта проблема перестанет быть только нашей, нам нужно серьёзно переговорить между собой.

Прошёл добрый полчаса, прежде чем Джер и Уайти полностью убрали трос и были готовы присоединиться к Биллу и Гарри.

Тем временем Билл и Гарри вынули из корзин снаружи Колокола все детали ракет, собранные русскими водолазами. Вместе с тем, что мы добыли сами ещё до инцидента, этого с лихвой хватало для оправдания нашей поисковой операции. Джер и Уайти помогли им переправить всё на «Палтус».

Ещё нужно было опустить строп, отвести субмарину в сторону, загрузить строп, вернуть субмарину на место и поднять строп с драгоценным грузом. Это час или больше тяжёлой работы, а ребята уже работали несколько часов, причём в том числе пережили смертельную схватку.

— Ребята что-нибудь ели? — спросил я Хэма.

— Я отправил им бутерброды с ветчиной и сыром, когда они занесли Русика, — сказал Хэм. — И Доктор передал энергетические батончики.

— Ещё на час хватит? — спросил я.

— Папа Римский католик, сэр? — Хэм, кажется, даже слегка обиделся.

— Знаю, Хэм, но всё равно поглядывай, — сказал я.

* * *

На самом деле работа заняла час с половиной. На полпути заклинило одну из лебёдок, и ребятам пришлось разобрать её прямо на месте. Причиной оказалась грязь в шестернях — видимо, вышла из строя система самопромывки. Но в конце концов строп был надёжно закреплён, и всё вокруг Колокола было приведено в порядок. Для русских нити улик, ведущие к нам, были бы едва различимы.

Хэм благополучно завёл ребят обратно в Банку. Русский проснулся, и они со Ски уступили свои койки остальным четверым — тем требовался срочный отдых. Как ни странно, хотя Ски был единственным, кто получил ранение, между ним и русским, похоже, установилась какая-то симпатия. Имя русского — рассказал нам Ски — было Сергей Андреев. Выяснилось, что Сергей неплохо говорит по-английски, но с некоторым трудом приспосабливался к дескрэмблеру гелиевой речи, и я начал понимать, что связь в их системе, по всей видимости, была такой же примитивной, как и их снаряжение, — жесты рук и бумажные блокноты.

Именно тогда Гидроакустика доложила о подавленной кавитации где-то по левому борту.

Билл и Сергей играют в шахматы в Банке

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Подавленная кавитация или нет, водолазы по-прежнему были для меня главным приоритетом. В Банке сидели шестеро насыщенных водолазов — один из них потенциальный лазутчик, а то и просто источник неприятностей. Я счёл лучшим обращаться с Сергеем уважительно, но держать на расстоянии.

Очевидно, он знал о нашей добывательской деятельности, и я не сомневался, что советское командование прекрасно понимало: американская субмарина собирает обломки ракет с дна Охотского моря. Но так же был уверен: о контейнере они понятия не имеют. Я лично предупредил каждого водолаза в Банке: ни слова ни о чём, кроме самой охоты за обломками. Хэм как мог объяснил Сергею наши процедуры декомпрессии.

Не прошло и получаса с доклада Гидроакустики, как мы начали недельный переход с постепенной декомпрессией до поверхностного давления.

* * *

Я вернулся в ЦП и вошёл в вахтенное расписание: весь процесс декомпрессии — самое рутинное занятие в насыщенных погружениях, даже с набитой Банкой и русским гостем. Впрочем, здесь обнаружилось кое-что, что оказалось довольно важным по мере развития ситуации.

Пока остальные водолазы полировали дно у Колокола, обратно в Банке Ски назвал Сергея русским. Тот ответил — первый и единственный раз по-настоящему сердито, — объяснив Ски без обиняков, что он не глупый русский мужик, а украинец.

Текущая вахта подходила к концу,

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 86
Прочитали эту книгу? Оставьте комментарий - нам важно ваше мнение! Поделитесь впечатлениями и помогите другим читателям сделать выбор.
Книги, аналогичгные "Операция «Цветы плюща»»: роман о Холодной войне - Роберт Дж. Уиллискрофт"

Оставить комментарий