Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голова Кэтрин отяжелела, бессильно склонилась набок. Девушка снова прилегла на диван, уткнувшись щекой в подлокотник.
— Я женщина, которую любят.
Едва ли Кэтрин удалось бы придумать более жестокий ответ, ранить Алтею больнее. Но она сказала правду.
Не в силах разомкнуть веки, Кэтрин почувствовала какое-то движение рядом с собой, тонкие, словно щупальца, пальцы Алтеи вцепились ей в лицо, чубук кальяна скользнул в рот, раздвинув губы. В следующее мгновение тетка зажала ей нос. Кэтрин беспомощно вдохнула. Густой едкий дым наполнил легкие. Кэтрин закашлялась, снова втянула в себя дым и безвольно обмякла, почти лишившись чувств.
— Отнеси ее наверх, Уильям, — распорядилась Алтея. — В ее прежнюю спальню. Позднее мы переправим эту девку в бордель.
— Да, мадам. — Уильям бережно поднял Кэтрин. — Мадам… можно, я развяжу ей руки?
Алтея равнодушно пожала плечами:
— В ее нынешнем состоянии она уж точно никуда не сбежит.
Уильям отнес Кэтрин на второй этаж, опустил на узкую, пахнущую плесенью кровать в ее прежней комнате и развязал ей запястья. Потом аккуратно выпрямил тело, сложив руки на груди, как укладывают покойников в фобу.
— Простите, мисс, — пробормотал он, глядя в ее полуоткрытые, невидящие глаза. — Мадам Алтея — все, что у меня осталось. Я должен ей повиноваться.
Глава 30
Лорд Гай Латимер жил в новом районе Лондона, на западной стороне, в окружении живописных мирных строений. Рядом, в лесистой низине, тянулся аккуратный строй домов с лепными фасадами. Прежде Лео не раз доводилось здесь бывать. Хотя чистенькая улица и дом выглядели безмятежно, тягостные воспоминания, связанные с этим местом, заставили Лео невольно содрогнуться. По сравнению с домом Латимера даже грязные трущобы Ист-Энда показались бы ему скромным обиталищем священника.
Соскочив с коня, прежде чем тот успел остановиться, Лео бросился к парадной двери и замолотил по ней кулаками. Все его мысли были заняты Кэтрин. Отчаянная надежда, что Латимер не успел причинить ей зло, мешалась со страхом, что худшее уже случилось. «О Боже, нет», — молил он про себя.
Но тревога за девушку не могла вытеснить из его сердца жажду мести. Он готов был превратить Латимера в кровавое месиво.
Лео не сомневался, что Гарри мчится следом за ним и скоро покажется, но не собирался ждать.
Дверь отворил возмущенный дворецкий. Лео оттолкнул его в сторону.
— Сэр…
— Где твой хозяин? — резко оборвал его Лео.
— Прошу прощения, сэр, но лорд Латимер не… — Дворецкий испуганно взвизгнул, когда Лео схватил его за лацканы сюртука и пригвоздил к ближайшей стене. — О Боже, сэр, умоляю вас…
— Говори, где он.
— В библиотеке, сэр… но… ему нездоровится…
Губы Лео скривились в дьявольской усмешке.
— Я быстро его вылечу.
В холл вошел лакей, дворецкий заскулил, прося о помощи, но Лео уже выпустил его. Несколько мгновений спустя он ворвался в библиотеку. Там было темно и жарко. В камине пылал огонь, слишком сильный для этого времени года. Латимер развалился в кресле, уронив голову на грудь. В руке он сжимал полупустую бутылку. Обрюзгший, с оплывшим лицом, на котором плясали желтые и красные отблески пламени, он казался грешником в аду. Его рассеянный, бессмысленный взгляд скользнул по лицу вошедшего, и Лео понял, что Латимер вдребезги пьян. Нужно было пить несколько часов без остановки, чтобы так налакаться.
Лео охватило отчаяние. Он боялся найти Кэтрин у Латимера, но неизвестность пугала его еще больше. Бросившись на негодяя, он сдавил его толстую липкую шею и рывком заставил подняться. Бутылка выпала из пальцев пьяного, покатилась по полу. Глаза Латимера вылезли из орбит. Он забился, хрипя и брызгая слюной, пытаясь вырваться из рук Лео.
— Где она? — прорычал Лео, с силой тряхнув лорда. — Что вы сделали с Кэтрин Маркс? — Он слегка ослабил хватку, чтобы Латимер смог заговорить.
Мерзавец закашлялся, натужно дыша, недоверчиво глядя на Лео.
— Проклятый безумец! О чем вы толкуете, черт побери?
— Она исчезла.
— И вы решили, что она у меня? — Латимер издал короткий смешок.
— Убедите меня, что это не так, и, возможно, я сохраню вам жизнь, — грозно проворчал Лео, сильнее стиснув шею подлеца.
Обрюзгшее лицо Латимера побагровело.
— Мне даром не нужна эта женщина и никакая другая шлюха из-за… переделки, в которую я попал по вашей милости! Вы превратили мою жизнь в сущий ад! Расследование, допросы в суде на Боу-стрит… приятели грозятся сдать меня. Знаете, сколько врагов вы себе нажили?
— Далеко не так много, как вы.
Латимер дернулся, пытаясь вывернуться из рук Рамзи.
— Они хотят моей смерти, будьте вы прокляты.
— Какое совпадение, — процедил Лео сквозь стиснутые зубы. — Я хочу того же.
— Да что с вами такое? — взвыл Латимер. — Она всего лишь женщина.
— Если с Кэтрин что-нибудь случится, мне будет нечего терять. А если я не найду ее в течение часа, вы поплатитесь за это жизнью.
Что-то в голосе Лео заставило Латимера выпучить глаза от ужаса.
— Я тут ни при чем.
— Докажите, или я сдавлю вашу жалкую шею, пока вы не раздуетесь, как жаба.
— Рамзи! — Окрик Гарри рассек воздух, подобно удару меча.
— Этот слизняк говорит, что Кэтрин здесь нет, — проворчал Лео, не сводя с Латимера налитых кровью глаз.
Лязгнул металл, и Гарри ткнул дулом пистолета в середину лба Латимера.
— Выпустите его, Рамзи.
Лео разжал руки.
В могильной тишине комнаты послышался бессвязный лепет лорда. Латимер затравленно посмотрел Ратледжу в глаза.
— Помните меня? — тихо произнес Гарри. — Мне следовало вышибить вам мозги восемь лет назад.
Ледяной взгляд Ратледжа привел Латимера в еще больший ужас, чем пылающий гневом взор Лео.
— Пожалуйста, — проскулил лорд. Губы его дрожали.
— Говорите, где моя сестра, или я проделаю дыру у вас в голове. Даю вам пять секунд.
— Я ничего не знаю, — взмолился Латимер.
— Четыре.
— Клянусь жизнью! — По щекам старого распутника покатились слезы.
— Три. Два.
— Пожалуйста, пощадите. Я сделаю все, что угодно! Гарри помедлил, смерив Латимера оценивающим взглядом. Он прочел правду в глазах негодяя.
— Черт возьми, — тихо проворчал он, опустив пистолет. Латимер тяжело осел на пол, разразившись пьяными рыданиями. — Кэтрин не у него, — заключил Гарри, повернувшись к Лео.
Они обменялись быстрым угрюмым взглядом. Лео впервые ощутил свое родство с Гарри — мужчин сплотило отчаяние, тревога за дорогую им женщину.
— Кто еще мог похитить ее? — прошептал Лео. — Никто больше не связан с прошлым Кэтрин… разве что ее тетка. — Он на мгновение задумался. — В тот вечер, когда мы ходили в театр, Кэт повстречала мужчину, работавшего в борделе. Уильяма. Она знала его еще ребенком.
- Капитуляция - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Потому что ты моя - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Куда заводит страсть - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы