Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ноа снова покачал головой:
– Хэнкс не хотел разглашать тот факт, что один из наших сотрудников снабжал пациента Клиники наркотиками. В сущности, мне бы не следовало говорить об этом никому, даже вам, но я уже сыт всей этой историей по горло.
Дарнелл кивнул:
– Что ж, раз он убрался из города, то находится вне моей юрисдикции. А как насчет того певца, Рипера? Неужели его могла довести до безумия доза кокаина? Мне это кажется немного странным.
– Тут нет ничего странного. С ним уже случалось подобное. Но на сей раз это был не кокаин, а «ангельская пыль». Фенциклидин – очень опасный наркотик. Билли и так уже был не в себе, и одного приема фенциклидина оказалось достаточно, чтобы он сорвался.
– И что с ним теперь будет? – спросила Сьюзен, которая до сих пор только прислушивалась к разговору.
– В данную минуту он заперт в отделении детоксикации и покинет Клинику при первой же возможности, – ответил Ноа угрюмо. – Его менеджер обещал прислать завтра кого-нибудь, чтобы забрать этого паршивца.
– И в этом случае надо было вызвать меня, – заявил Дарнелл. – Он ведь украл револьвер у вашего охранника. Мы могли бы предъявить ему обвинение в вооруженном нападении, возможно, даже с намерением совершить убийство.
– Я бы с радостью сдал его вам, если бы это зависело от меня, однако Стерлинг Хэнкс никогда этого не допустит. Арест Билли станет лишним темным пятном на репутации Клиники. Разумеется, я цитирую слова Хэнкса. Меня самого это не особенно заботит.
– В обоих случаях имело место уголовное преступление, – заметил Дарнелл, бросив на него суровый взгляд. – Если строго следовать букве закона, вы и ваши люди обязаны были вызвать полицию, чтобы мы могли задержать вашего сотрудника и этого рок-певца. Вы не вправе подменять собой закон.
– Тут я не стану с вами спорить, начальник. Рипер все еще здесь, если вы хотите его арестовать. Только имейте в виду, что Лейси Хьюстон не собирается предъявлять ему никаких обвинений.
– Черт с ним! – Дарнелл расслабился. – Пока дело ограничивается стенами Клиники, зачем брать на себя лишние хлопоты?
Начальник полиции не счел необходимым добавить, что Отто Ченнинг и мэр Уошберн уже предупредили его, чтобы он в данном случае ни во что не вмешивался.
Зоя подошла к ним, дымя маленькой сигарой. Она уселась в кресло, с улыбкой взглянув на Ноа.
– Быть может, вам любопытно будет узнать, молодой человек, что Рем сделал остановку у стойки бара в гостиной.
Ноа насторожился:
– Проклятие! Наверное, мне лучше…
Он собирался подняться, но Зоя остановила его:
– Нет, доктор, все в порядке. Прошу прощения за то, что не удержалась от искушения поддразнить вас, однако вам не о чем беспокоиться. Он просто заказал себе кока-колу.
– Слава Богу! – воскликнул Ноа. – Должен признать, что я немного нервничаю из-за того, что согласился привести его сюда. У меня и так на совести достаточно много грехов, чтобы брать на себя еще и ответственность за то, что так скоро подпустил Рема к алкоголю и стал причиной его срыва.
– Прошу тебя, дорогой, перестань обвинять себя во всем, что произошло. – Сьюзен погладила его по щеке. – Как можно осуждать себя за то, что такой неуравновешенный человек, как Билли Рипер, сошел с рельсов?
– Я – врач, и мне каждый день приходится иметь дело с наркоманами. Я обязан был понять, что с Билли что-то не так. Это мой прямой долг…
– О проклятие! – воскликнула Сьюзен, глядя мимо него. – Зоя, посмотри, кто к нам пришел!
С противоположной стороны атриума к ним приближалась явно взволнованная Хуанита, за которой следовали Отто Ченнинг и мэр Уошберн.
– Прошу прощения, сеньора Тремэйн. Я объяснила этим людям, что у нас здесь прием для узкого круга, однако они все равно вошли.
– Все в порядке, Хуанита, ступай, – сказала Зоя. – Что я вижу, господа? Вы приходите незваными гостями в чужой дом? Или вы оскорблены тем, что не получили приглашения? Уверяю вас, это не было простым недосмотром с моей стороны.
– Мы здесь по делу, – заявил Ченнинг нарочито официальным тоном.
– По делу? – Глаза Зои блеснули. – Я не желаю иметь с вами ничего общего.
– У меня с собой есть кое-что, что вам следовало бы послушать. И моей дочери тоже. В особенности моей дочери.
Зоя приподняла брови:
– Сьюзен?
Дочь и отец обменялись ненавидящими взглядами.
– Не знаю, к чему нам лишние хлопоты, но если это поможет нам отделаться от незваных гостей, давайте выслушаем их. Зоя, спроси, пожалуйста, мистера Ченнинга, что именно он хочет нам сказать.
– Говорить буду не столько я, сколько вот это. – Ченнинг вынул из кармана кассету. – И, учитывая содержание записи на этой пленке, нам лучше прослушать ее без свидетелей.
– Мы можем воспользоваться моим кабинетом, – предложила Зоя, поднявшись с места. – У меня там есть магнитофон.
– Я пойду с вами, Зоя, – сказал Дарнелл, вставая.
– Это тебя нисколько не касается, Тед, – грубовато заметил Ченнинг. – И что ты вообще тут делаешь?
– Начальник полиции – мой гость, – ответила Зоя, взяв под руку Дарнелла. – И что бы там ни было на пленке, интуиция подсказывает мне, что его присутствие нам не помешает.
Ченнинг пожал плечами:
– Как вам будет угодно.
Проводив всех в свой кабинет, Зоя закрыла дверь и протянула руку:
– Дайте мне пленку, Отто.
– Нет! Просто покажите мне, где у вас тут магнитофон.
Зоя исполнила его просьбу. Ченнинг вставил кассету и обернулся к аудитории с ухмылкой на лице:
– Комментарии тут излишни. Вы все убедитесь в том, что запись говорит сама за себя.
Он нажал на кнопку воспроизведения.
Сначала тишину нарушал только слабый фоновый шум. Затем хлопнула дверь, и мужской голос произнес:
«– Включить музыку? Может, ты хочешь аперитив?
– Нет, милый. Ты – вот все, чего я хочу. Я соскучилась по твоим объятиям. Видишь, из-за тебя я совершенно потеряла стыд!
– Вряд ли что-нибудь польстило бы мне больше…»
Сьюзен закричала:
– Это же мы с тобой, Ноа!
– Ты, сукин сын, вломился в мою квартиру! – Ноа бросился к Ченнингу с кулаками.
Тед Дарнелл встал между ними.
– Полегче, доктор, полегче. Я сам с этим разберусь.
Он подошел к магнитофону, выключил его и вынул кассету.
– Это только копия, Тед. У меня есть и другие. Стоит прослушать пленку до конца. – Ченнинг хрипло рассмеялся. – Дальше будет еще интереснее, намного интереснее.
– И какую пользу вы надеетесь извлечь из этой записи, Отто? – спросила Зоя.
– Это же очевидно. Как, вы считаете, воспримут ваши сторонники известие о том, что ваша главная помощница спит с ведущим врачом Клиники, между тем как вы сами с таким ханжеским упорством противились появлению подобного заведения в Оазисе?
– Мы надеемся, что отныне вы будете держать язык за зубами, иначе копии этой записи разлетятся по всему городу, – заявил мэр Уошберн.
– И еще это означает, что вы прекратите всякую поддержку инициативы по ограничению роста города, – добавил Ченнинг.
– Ну и парочка, – произнесла Сьюзен с отвращением. – Кажется, нет такой низости, на которую вы не были бы готовы пойти.
Отец бросил на нее гневный взгляд.
– Не тебе меня укорять после того, чем ты мне недавно пригрозила.
– Как я уже говорила тебе, отец, у меня был хороший наставник.
– Дискуссия зашла в тупик. Вам не придется этим воспользоваться. – Дарнелл протянул Ченнингу кассету.
– Объясни почему, – недоверчиво посмотрел на него Ченнинг.
Тут заговорила Зоя:
– По очень простой причине. Мы уже обсуждали это с начальником полиции. Он составил письменное признание, где изложены все подробности некоторых грязных сделок, в которых он был замешан вместе с вами и мэром. Так что если вы оба не отступитесь, это признание попадет к газетчикам.
Злобный взгляд Ченнинга устремился на начальника полиции:
– Ты не посмеешь! Ведь это будет стоить головы не только нам, но и тебе тоже.
Дарнелл с серьезным видом кивнул:
– Это правда. Но я готов пойти на такой шаг, если понадобится. С волками жить – по-волчьи выть.
– Так что я бы назвала положение тупиковым. Вы со мной не согласны? – не без издевки спросила Зоя.
Уошберн побледнел:
– Я не верю тебе, Тед. Ты просто блефуешь!
Дарнелл натянуто улыбнулся:
– А ты хочешь попробовать?
По лицам Ченнинга и Уошберна Зоя поняла, что они отнюдь не намерены рисковать.
– А теперь, – заговорила она не терпящим возражений тоном, – я бы попросила вас немедленно покинуть мой дом. И еще я советую вам, Отто, подыскать себе другое место жительства, а что до вас, мэр, у меня есть серьезные сомнения, сохраните ли вы свои полномочия после осенних выборов. Ваша политическая карьера подходит к концу. Уж я об этом позабочусь!
Не сказав больше ни слова, Ченнинг и Уошберн удалились. Когда звуки их шагов замерли в вестибюле, Зоя повернулась к начальнику полиции:
- Призраки прошлого - Олег Викторович Данильченко - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Красный тайфун или красный шторм - 2 - Дмитрий Паутов - Боевая фантастика
- Билет домой - Ольга Прусс - Боевая фантастика / Боевик / Космическая фантастика
- Роботы Апокалипсиса - Дэниел Уилсон - Боевая фантастика
- Чистильщик - Евгений Щепетнов - Боевая фантастика