Читать интересную книгу Капкан памяти - Шон Кенни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

– Вы имеете в виду… э… судно?

– Нет-нет. О нем мы еще поговорим. Меня интересует проект, в который вы решили вложить деньги. Тот, что возглавляет Шейла Лебланк.

– Ах, да. После «Комдекса». Думаю, как раз там она поделилась с ним своим замыслом. Очень хорошая идея. Ну и Карлоса мы, разумеется, тоже знаем.

– Понятно. Она сказала примерно то же самое. – Баркер порылся в толстой папке на столе и вытащил документ на китайском языке. – Это ваша подпись? – спросил он.

– Да, – подтвердил Чен. – Видите, дата указывает, что документ подписан спустя некоторое время после прихода Майка в компанию.

– И незадолго до ограбления.

– Ну, этого я не знаю.

– Да-да, именно так. Должно быть, это совпадение, что вы перевели пять миллионов долларов сразу же после этого?

Ричард Чен моргнул.

– Я пришел сюда, чтобы объяснить, где они взяли деньги, только и всего.

– А что же вы так долго выжидали?

Этот вопрос, казалось, доставил удовольствие Чену.

– Мы хотели сохранить проект в тайне от конкурентов. Но теперь нам нужны новые инвесторы, вот и пришлось открыться. Лишние подозрения нам ни к чему.

– Не смешите! Маккарти прекрасно знал, что мы хотим его допросить. Почему он так долго скрывался?

– Боялся! – воскликнул Чен, словно объяснение было очевидным.

Баркер неспешно кивнул. У Маккарти были все основания опасаться. Убийства Мерла и неопознанного китайца до сих пор оставались нераскрытыми. Полиции не удалось снять четкие отпечатки с оружия, найденного на дне озера, и потому они не могли обвинить Маккарти в убийстве Мерла – если он вообще был к этому причастен. Однако китайские гангстеры уж не стали бы добиваться убедительных доказательств, будь им известно имя убийцы. Но, видимо, больше всего Майк Маккарти боялся того, кто сидел сейчас напротив Баркера. И поэтому договорился с ним.

– Расскажите мне про судно, – попросил Баркер.

– О, это побочная сделка. Я просто отблагодарил его за то, что он свел меня с Карлосом и Шейной.

Какое-то время мужчины сидели молча друг против друга, пока Баркер наконец-то не закрыл папку. Информация Ричарда Чена, одного из самых почитаемых бизнесменов Азии, во всем противоречила показаниям Флойда Эрнандеса, осужденного за убийство. Вместо суда будет фарс. Что произошло на самом деле, не известно. Баркер был уверен, что и близко не подобрался к истине, и последняя надежда узнать правду только что исчезла, растворилась в воздухе, как и таинственная блондинка.

* * *

На борту шестидесятипятифутовой моторной яхты «Кареглазая Шейла», построенной в Малайзии и зарегистрированной в Панаме, экипаж помогал своим гостям готовиться к первому в этот день погружению. Лай Боон Хок, предпочитавший, чтобы его называли Джимми, умело вел судно мимо острова Пулау-Вай, лежащего на некотором удалении от юго-западной оконечности Ириан-Джаи, сразу же под экватором. Согласно его переносному прибору определения местоположения, скорость была невысока – около одного узла.

Погода, как всегда, стояла чудесная. В прозрачной глубине океана Майк видел кораллы. Три пары, отдыхавшие на его судне, уже проверили свои фотокамеры и приборы и теперь ждали на корме сигнала к погружению. Майк как раз собрался надеть свой компенсатор плавучести, когда из рулевой рубки появился Джимми.

– Шейла, – сообщил он, бросая ему спутниковый телефон.

– Привет, ты очень вовремя, – сказал Майк, поднося трубку к уху. – Я как раз готовился начать погружение.

– Майк. Они согласились, – услышал он ее тихий взволнованный голос. – У нас получилось.

– Фантастика!

– Мы прорвались, – продолжала она. – Теперь нас уже ничто не остановит! Через год станем миллионерами.

– Снова, – напомнил он.

– Да уж, – фыркнула она.

– Год, – повторил он. – Целая вечность.

– Знаю, – отвечала Шейла. – Но я буду работать по восемнадцать часов в сутки. Так время пролетит быстрее.

Майк обвел взглядом залитую солнцем ширь океана, песчаный пляж вдалеке, посмотрел на безоблачное небо.

– Как Ричард? – спросил он.

– Он как раз там, – доложила Шейла. Это был их главный козырь. – Марго для первого раза держалась просто молодцом, – добавила она, понимая, что на эту тему нельзя говорить при посторонних.

– Мы перед ней в огромном долгу, – сказал Майк.

Марго страховала Шейлу на протяжении всего разбирательства с микросхемами памяти: отмечала ее приходы на работу и уходы с работы, получала и отсылала за нее сообщения по электронной почте, звонила по телефону с ее рабочего места. Да, объясняла Шейла людям в тех письмах, она знала Майка Маккарти, познакомилась с ним через Марго, пару раз встречалась с ним в неформальной обстановке, но ничего серьезного между ними не было.

И Марго с радостью согласилась работать в новой компании, основанной Шейлой. Хоть сама «Това системз» и канула в прошлое, но слова «Това» и «менеджер по закупкам запоминающих устройств» в одной и той же анкете надолго ставили крест на карьере того, кто ее заполнил. Даг до сих пор не мог никуда устроиться.

– Нужно придумать звучное кодовое название для новой платы Карлоса, – сказала Шейла, подмигивая инженеру.

– Надеюсь, он понимает, что это будет название рыбы? – спросил Майк.

– Да. Он уже успокоился.

Карлос долго настаивал, чтобы все, над чем он работает, носило имя Аннабель. Но однажды она ему позвонила, созналась в краже микросхем «Кенгуровой крысы», сказала, чтобы он оформил развод и забыл о ней, что она никогда не вернется в Америку. Карлос умолял ее, пока она не повесила трубку, проплакал несколько дней, но потом сделал, как она просила, и стал дважды в неделю посещать психотерапевта.

Майк смотрел на сверкающую гладь океана.

– Пурпурный групер, – сказал он. – Послушай, нас относит… мне пора, а то Джимми придется разворачивать судно. Позже поговорим.

– Конечно. Я скучаю по тебе, Майк. – Шейла помолчала, потом, прежде чем повесить трубку, повернулась спиной к сидящим в зале и тихо проронила: – Я люблю тебя.

Все еще слыша эти слова, Майк пристегнул снаряжение, проверил приборы и кивнул клиентам. Они по очереди стали прыгать с кормы в воду. Майк прыгнул последним, но опередил всех и первым достиг дна.

Они поймали течение и поплыли вдоль стены рифа, мимо диковинных растений и животных, населявших коралловые заросли. Перед ними разворачивалась красочная феерия подводной жизни, от которой неизменно захватывает дух, даже если наблюдаешь ее в тысячный раз. Вот из отверстия в коралле выскользнула морская змея; перед фотокамерами клиентов Майка снуют, резвятся сотни тропических рыб. Он указал на дно, обращая внимание своих подопечных на ковровую акулу, бороздящую брюхом песок, потом взглянул вверх: над ними покачивалась на волнах «Кареглазая Шейла».

Они подплыли к свесу, и Майк опустился еще на несколько футов, желая посмотреть, что под выступом. Там, разрезая воду плавниками, медленно двигался против течения огромный групер – крупнее Майк еще не видел. Рыба как будто только и ждала его появления. Она выплыла на солнце, и Майк улыбнулся, увидев, как на ее радужной чешуе заискрились крапинки света.

Об авторе

Шон Кенни родился в Дублине (Ирландия) в 1956 году. На протяжении многих лет он работал инженером в области информационных технологий, но потом бросил напряженную работу в Калифорнии и написал свой первый роман «Голодная земля», принесший ему всеобщее признание. В 1997 году он опубликовал книгу для детей «Быстрокрыл», а в 1998 году представил на суд читателей свое знаменитое произведение «Ярость кельтов». Шон Кенни женат, имеет двоих детей.

Примечания

1

Район на западе штата Калифорния к югу от Сан-Франциско, где сконцентрировано высокотехнологичное производство, в том числе с использованием полупроводниковых кремниевых плат. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Кило, К – единица емкости памяти, равная 210 (1024 байта).

3

Тиоман – курортный остров в Южно-Китайском море, у юго-восточного побережья п-ова Малакка, Малайзия.

4

Бали – остров в архипелаге Малые Зондские острова, Индонезия.

5

Пхукет – крупнейший остров Таиланда у западного побережья п-ова Малакка.

6

Пинанг – курортный остров у западного побережья п-ова Малакка, Малайзия.

7

Ириан-Джая – провинция на востоке Индонезии, включает в себя западную половину о. Новая Гвинея и близлежащие мелкие острова.

8

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Капкан памяти - Шон Кенни.
Книги, аналогичгные Капкан памяти - Шон Кенни

Оставить комментарий