Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через какое-то время он осознал, что они едут не в город. Они спустились почти до самых озер, но потом опять свернули на круто поднимающуюся в горы дорогу. Ваймс видел раскинувшуюся внизу долину.
Короли загрузили своих подданых работой по самые уши, рассчитывая, что уставшие воины не особо будут гореть желанием пойти в бой. Вереницы строителей карабкались по скалам, как муравьи. Наверное у них был план. Вероятно был. Но каждую зиму горы будут насмехаться над всеми планами. Здесб нужна бригада рабочих, чтобы постоянно следить за склонами и разбивать большие валуны прежде, чем они натворят бед. Нельзя забывать Кумскую долину. Потому что, если вы забудете, ваша историей станет просто… историей.
И возможно, за расскатами грома и ревом подземных потоков вам удастся расслышать, как смеются мертвые короли.
Карета остановилась. Сибил открыла дверь. — Вылезай, Сэм Ваймс. — сказала она. — И никаких споров. Время для портрета.
— Здесь? Но… — начал Ваймс.
— Допрый день, коммандер. — в дверях показался радостный Отто Шрик. — Я поставил скамейку и осфещение как рас нужного оттенка!
Ваймс не мог не признать, что он прав. Горная гряда отливала золотом в грозовом небе. В отдалении сверкала серебряная лента водопада Слезы Короля. Птицы с ярким оперением сновали в воздухе. И над всей долиной висели радуги.
Кумская долина в день битвы при Кумской долине. Именно здесь ему и надо было быть.
— Мошшет Фаша Сфетлость сядет с малышом на коленях и вы, коммандер, станете сбоку, полошшиф руку ей на плечо…? — суетился Отто, пристраивая свой большой черный иконограф.
— Он снимает долину для Таймс, — шепнула Сибил. — И я подумала, ну что ж, сейчас или никогда. Портрет должен быть сделан.
— Сколько времени это займет? — спросил Ваймс.
— Ох, лишь долю секунды. — ответил Отто.
Ваймс обрадовался. Это ему подходило.
И конечно, долей секунды дело не обошлось. Но день выдался теплым и Ваймс все еще чувствовал себя хорошо. Они сидели рядышком и улыбались теми заствшими улыбками людей, раздумывающих, почему доля секунды тянется уже полчаса, пока Отто пытался привести Вселенную к удолветворяющему его состоянию.
— Хавелок будет искать способ наградить тебя, ты знаешь. — пробормотала Сибил, пока вампир хлопотал вокруг.
— Пусть ищет. — ответил Ваймс. — У меня есть все, что мне нужно. — и он улыбнулся.
Щелк!
* * *— Шестьдесят новых полицейских? — спросил лорд Ветинари.
— Такова цена мира, сэр, — с жаром ответил капитан Моркоу. — Я уверен, что коммандер Ваймс не согласится на меньшее. У нас острая нехватка личного состава.
— Шестьдесят человек… — и, безусловно, дварфов, и троллей — да это же больше, чем треть вашего текущего состава. — сказал Патриций, постукивая тростью по мостовой. — Мир пришел с неплохим счетом, капитан.
— Но он принес также некотрую прибыль, сэр. — добавил Моркоу.
Они оба поглядели на круглый символ с чертой посредине, нарисованный над входом в шахту, который был огорожен черно-желтыми лентами от недозволенных посетителей.
— Шахта автоматически отходит к нам? — спросил Ветинари.
— Очевидно да, сэр. Как я понимаю, по праву "принудительного отчуждения собственности".
— Ах, да. Это означает неприкрытое государственное воровство. — пояснил Ветинари.
— Но скальты выкупили землю, сэр. Но сейчас они вряд ли станут оспаривать свою собственность.
— Несмоненно. Так дварфы действительно умеют строить водонепроницаемые туннели?
— О, да. Это старое изобретение, как и само горное дело. Может пройдем внутрь? Боюсь только, что лифт в настоящий момент не работает, сэр.
Лорд Ветинари осмотрел рельсы и маленькие вагончики, на которых дварфы вывозили грунт, и ощупал сухие стены. Затем он поднялся по лестнице и нахмурился, когда железная плита весом в тонну пробила стену, просвистев прямо перед его лицом, и, пробив стену, вылетела на улицу.
— Это следовало ожидать? — спросил Ветинари, стряхивая штукатурку со своей мантии.
Кто-то взволновано прокричал позади него — Вращательный момент! Это невозможно! Изумительно!
Из пролома вылез человек, держащий что-то в руке. Он подскочил к капитану Моркоу, дрожа от возбуждения.
— Оно делает полный оборот за 6,9 секунд, но вращательный момент просто невероятен! Оно сломало зажимы! Что его двигает?
— Похоже, этого никто не знает. — ответил Моркоу. — В Убервальде…
— Прошу прощения, но что происходит? — спросил лорд Ветинари, властно вытянув руку.
Человек глянул на него и затем повернулся к Моркоу. — Кто это? — спросил он.
— Лорд Ветинари, правитель нашего города. Милорд, разрешите представить вам мистера Пони из Гильдии Изобретателей? — быстро сказал Моркоу. — Мистер Пони, будьте добры, покажите Его Светлости Вал.
— Благодарю. — ответил Ветинари. Он взял в руки устройство, выглядящее как два куба, гранью дюймов в шесть, прикрепленных друг к другу, и походило на пару игральных костей, соединенных между собой по одной стороне. Они вращались относительно друг друга — очень, очень медленно.
— А, — равнодушно сказал Ветинари. — Механизм. Как мило.
— Мило? — переспросил Пони. — Вы не понимаете? Они не останавливаются. — Моркоу и Пони выжидающе поглядели на Патриция, который ответил:
— И это хорошо, так?
Моркоу кашлянул. — Да, сэр. Одна из таких штучек приводит в действие самую большую шахту в Убервальде. Все насосы, вентиляторы, вагонетки, перевозящие руду, меха кузнечных горнов, лифты… все. Это еще один вид Устройств, как и кубы. Мы не знаем, как они сделаны, они крайне редки, но я слышал, что три таких устройства работали без остановки несколько сотен лет. Они не нуждаются в топливе, они ни в чем не нуждаются. Им несколько миллионов лет. Никто не знает из чего они сделаны. Они просто вращаются.
— Как интересно. — сказал Ветинари. — Двигает вагонетки? Под землей, говорите?
— О, да. — ответил Моркоу. — И даже вместе с шахтерами.
— Над вашими словами необходимо как следует поразмышлять. — сказал Ветинари, старательно избегая протянутой руки мистера Пони. — И как можно применить это устройство на нужды города?
Ветинари и Моркоу вопрошающе повернулись к мистеру Пони, который в ответ лишь пожал плечами. — Да как угодно.
* * *Кап!
Капля упала на голову давным-давно усопшего Короля Б'храйана Кровавого Топора.
— И сколько еще мы будем здесь торчать, сержант? — спросил Шнобби, разглядывая длинную ленту постеителей, тянущуюся мимо мертвых королей.
— Мистер Ваймс послал за сменой в Анк-Морпорк. — ответил Фред Колон, переминаясь с ноги на ногу. Когда вы только зашли, казалось, что в пещере тепло, но через какое-то время липкая сырость начинала действовать на нервы. Фред подумал, что на Шнобби она не действовала, потому что того природа одарила естественной липкостью и сыростью.
— Меня от них в дрожь бросает, сержант. — сказал Шнобби, показывая на королей. — Если эта рука вдруг шевельнется, я заору.
— Думай о том, что ты присутствуешь при Событии, Шнобби.
— Я всегда где-нибудь присутствую, сержант.
— Ага, но когда они начнут писать исторические книги, они… — Фред Колон замолк, задумавшись. Он должен был признать, что историки вряд ли упомянут их с Шнобби. — Ну, как бы то ни было, твоя Смуглянка будет гордиться тобой.
— Вряд ли. — печально ответил Шнобби. — Она замечательная девушка, но я подумываю, как бы потихоньку ее отшить.
— Да не может быть!
— Боюсь, что может, сержант. Как-то раз она приготовила мне ужин. Она пыталась испечь Волнительный пудинг, какой обычно пекла моя мамаша.
Кап!
Фред Колон улыбнулся до глубины желудка. — Ах, да. Никому не удавалось так взволновать пудинг, как твой мамаше, Шнобби.
— Он был ужасен, Фред. — сказал Шнобби, повесив голову. — А ее слампи, эх, я бы не рискнул повторить опыт. Она явно не из тех девушек, что знают с какой стороны подходить к плите.
— Да, ей больше известна дорожка к шесту, Шнобби, это точно.
— Верно. И я подумал, ну вот Молотоголовая, да, никогда не знаешь, куда она смотрит, но как она готовит моллюсков… — он вздохнул.
— Ага, одна мысль о них способна согреть мужчину в промозглую ночь. — согласился Фред.
— И знаешь, она лупит меня сырой рыбой, но уже не так больно, как обычно. — продолжал Шнобби. — Я думаю, что мы начали понимать друг друга.
Кап!
— Она способна разбить омара кулаком. — заметил Колон. — Есть где применить такой талант.
— Поэтому я собираюсь поговорить с Ангуа. — сказал Шнобби. — Она могла бы дать мне пару подсказок, как помягче отшить Смуглянку.
— Вот хорошая идея, Шнобби. — сказал Фред. — Не трогайте, сэр, а то мне придется отрубить вам пальцы. — Обратился он дружелюбным тоном к дварфу, который потянулся было к доске.
- Бац! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Монстрячий взвод - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Мелкие боги - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Цвет волшебства (сборник) - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Зимних Дел Мастер - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика