Читать интересную книгу Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

— Не сейчас, — не отступал Джеффри. — Не сегодня. Разве ты не видишь, как она измучена?

Но ему необходимо рассказать ей про шпионские дела, чтобы она поняла, почему столько женщин…

— Она расстроена, и я…

— Стивен, ради всего святого, она до сих пор в крови человека, которого убила!

Стивен с дрожью вспомнил момент, когда обернулся и увидел ее грудь, залитую кровью.

— Она пыталась ее смыть, — сказал Джеффри. Стивен знал, каково это — так перепачкаться в чужой крови. Прошлой ночью он дал ей чистую рубашку и ведро воды, но он отлично знал, что только в горячей-прегорячей ванне можно соскрести кровь подчистую.

Джеффри взял Стивена под руку и развернул его туда, откуда он пришел.

— Дай ей время прийти в себя. Ей это необходимо.

— Конечно же, ты прав, — ответил Стивен. Чувствовал он себя отвратительно. Прошел всего день с тех пор, как она чудом избежала изнасилования и смерти от рук собственного жениха, а тут он пристает к ней с предложениями руки и сердца.

— Я вижу больше, чем думает моя сестра, — заметил Джеффри. — Присядь, и я попробую тебе помочь.

Стивен плюхнулся рядом с Джеффри в высокую мокрую траву у ручья.

— Неужели она не верит, что я ее люблю? — спросил Стивен. В голосе его звучало отчаяние.

— Ты задаешься неправильным вопросом, — ответил Джеффри. Он поднял камушек и швырнул его в воду. — Изабель больше волнует, можно ли тебе доверять. Будешь ли ты рядом, когда ей понадобится помощь? Или ты пожертвуешь ею ради чего-то, чего захочешь больше?

Стивен смотрел на подвижную темную воду. Он услышал всплеск от еще одного камушка и увидел в отраженном лунном свете круги на воде.

— Я был слишком мал тогда и не помню, какой была наша мать до того, как семья впала в немилость, — сказал Джеффри. — Но Изабель и отец — другое дело. Они оба тосковали и чувствовали себя покинутыми.

— Изабель что-то рассказывала об этом.

— Эта потеря связала их двоих еще крепче, — продолжал Джеффри. — Им нравилось бывать вместе и делать одни и те же вещи: сражаться на мечах, гнать лошадь во весь опор. Она стала для него товарищем и в некотором роде сыном, о котором он так мечтал. Хорошо, что у Изабель доброе сердце, потому что отец ни в чем не мог ей отказать. Он обожал ее.

— И все равно продал ее, променял ее счастье на возможность выкупить земли.

— Это почти убило ее. — Джеффри покачал головой. — Я тревожусь за ее душу: она ведь так его и не простила.

— Выходит, не важно, люблю я ее или нет — она все равно считает, что я ее предам?

— Хуже того.

— Хуже?

— Да. Она любит тебя.

— Разве это — хуже?

Это, по правде сказать, единственное, что давало Стивену надежду.

— Именно поэтому она категорически не желает выходить за тебя. — Джеффри по-дружески похлопал Стивена по плечу. — Она по опыту знает, что чем сильнее тебя любит, тем сильнее ты можешь ранить ее.

— Изабель не откажется от счастья из-за того, что ей не хватит смелости, — возразил Стивен. — Так ведь?

— Смелости ей не занимать. — Джеффри встал. — Проблема в том, что и упрямства у нее не меньше.

Вот черт! Стивен откинулся назад и посмотрел на луну. Нужно как-то убедить ее в том, что она может ему верить. Но как?

— Советую тебе помолиться, — сказал Джеффри, стоя над ним.

Стивен слышал, как он ушел через кусты к лагерю. — Непрерывные молитвы, — крикнул Джеффри из темноты, — вот что тебе поможет!

Глава 36

Замок Кана являл собой потрясающее зрелище: каждый камушек в высоких стенах на закате окрасился в розовый. Наконец-то! Когда Стивен ввел в ворота свой измотанный, по уши в дорожной пыли отряд, его уже поджидал человек из королевской стражи.

— Король велел нам ждать вашего появления, — сообщил он Стивену. — Он хочет немедленно вас видеть.

Когда они добрались до Казначейства, Стивен помог Изабель спешиться. Она так устала, что буквально рухнула в его объятия.

— Я не могу предстать перед королем в таком виде, — взмолилась Изабель.

Она до сих пор была в мужском платье и, хоть и пыталась умываться, оставалась такой же чумазой, как все остальные.

— Увы, король захочет услышать про заговор из твоих уст, — сказал Стивен. — И промедления он не потерпит.

Под глазами у нее залегли черные тени. Она выглядела такой изможденной, что Стивен поборол порыв отнести ее к королю на руках. Он надел на нее плащ и натянул капюшон:

— Никто не увидит, что на тебе надето. Кроме короля. Но он и не заметит.

Их препроводили в приватную гостиную короля за главным залом. К облегчению Стивена, там не было других приглашенных, кроме Роберта, Уильяма и Кэтрин.

— Слава Богу, вы целы и невредимы, — заявил король, не дав Стивену даже поздороваться с остальными. — С тех пор как мы узнали, что де Рош был вовлечен в нападение на монастырь, мы очень боялись за вас обоих.

— Откуда вы узнали про де Роша? — удивился Стивен.

Король послал Кэтрин улыбку.

— Ваша невестка вытащила эти сведения из Мари де Лизьё.

Кэтрин улыбнулась в ответ:

— Ну, не могла же я позволить мужчинам рисковать благочестием, допрашивая ее!

Стивен вкратце описал события в Руане. Вести о заговоре и готовящемся покушении, кажется, скорее заинтриговали, нежели встревожили короля. Он забросал Стивена вопросами, получил ответы и повернулся к Изабель.

Стивен очень беспокоился. Изабель едва держалась на ногах, и король несколько раз просил ее говорить погромче. Когда она пересказала ключевое письмо от некоего «Т.», король прищурился и уставился в пространство.

— За этим стоит дофин, — изрек он в конце концов, потирая подбородок. — Ему есть что терять. А подобное трусливое деяние — как раз в его духе.

— Он не осмелился бы, если бы его не поддержали арманьяки, — заметил Уильям.

— Возможно, и так, — согласился король. — Но я сомневаюсь, что король Карл или эта его падшая королева играли в заговоре какую-то роль.

— Когда вы женитесь на их дочери, отношения у вас будут сложные, — вставил Роберт.

Король расхохотался:

— Что верно, то верно. — Он посерьезнел, переведя взгляд на Стивена и Изабель. — Я очень благодарен вам за службу и хочу вас вознаградить.

Стивен поклонился:

— Для меня честь служить вам.

— Леди Хьюм, я задолжал вам мужа, — сказал король. Проклятие! Неужели Генриху трудно дать ему хоть пару дней, чтобы уладить все с Изабель?

Роберт подмигнул Стивену. Стивен перевел взгляд на брата. Уильям кивнул, подтверждая его мысль: они уже попросили короля за него. Изабель принадлежит ему.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори.
Книги, аналогичгные Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори

Оставить комментарий