было убийство, – действовал гораздо хитрее. Точно так же вели себя члены банды: скрытно и коварно. Им всегда удавалось оставаться незамеченными. Они опасные, но сдержанные. Полная противоположность Мику Клементсу.
По словам Билли, те двое, обсуждавшие смерть Синтии за выпивкой после работы, обладали “энциклопедическими” знаниями о ранениях на поле боя. Быстрые смерти, медленные… Они могут работать в службе безопасности, но вовсе не обязательно.
В одной из записок, которые подбросили Рози, был нарисован очень специфический нож. Королева узнала в нем оружие коммандос, которым пользуются спецназовцы. Не кухонный нож, не какой‑то абстрактный, а историческая модель, знакомая любителям военных реконструкций. Так кто же те двое из паба? Королева решила, что автор записки – кто‑то из них.
Быстрые смерти, медленные… Возможно, таких людей особенно не нужно уговаривать. Для них это раз плюнуть. Они умеют действовать осторожно, чтобы не попасться.
И вдруг все встало на свои места.
Если королева права в том, что мужчины такого рода получают удовольствие, когда причиняют вред, вполне возможно, что как раз такой человек написал отвратительное послание и, когда никто не видел, подложил его на сиденье велосипеда Мэри ван Ренен… И сделал это просто потому, что у него была такая возможность. В таком случае то, что случилось с Мэри, Рози и даже несчастной миссис Бакстер, – всего лишь отвлекающий маневр; бесцельная жестокость, продиктованная инстинктом бить туда, где больно.
Это не Мик Клементс, у которого, возможно, и был мотив, но не было самоконтроля. Не кто‑то из тех, с кем она говорила вчера, потому что среди них не было обладателя того самого голоса, случайно услышанного на верхних этажах при странных обстоятельствах. Стоит обратить внимание не на тех, кто был на экскурсии, а на того, кто не был. На того, кто решил остаться в тени.
Но почему же, узнав шокирующую новость о смерти Синтии, Шолто ничего не сказал?
Потому что у него были свои грязные тайны. Портреты. И мотоцикл. Любой, кто знал об одном, наверняка знал и о другом.
Королева проанализировала всю имеющуюся информацию и поняла, что наконец‑то докопалась до истины. Вот только все это лишь предположения, гипотезы и подозрения. К тому же она не была уверена, что нашла нужного человека. Королева снова прокрутила в голове все события, стараясь отыскать какие‑нибудь доказательства, которые убедят полицию.
Ничего. Она все еще может ошибаться. В любом случае, придется обо всем рассказать Стронгу. Если она права, то это ее последний шаг. И, если все‑таки она права, то действительно пора обратиться к человеку, которого ничто не будет сдерживать.
На столе стоял телефон, и на этот раз королева решила не медлить. Подняв трубку, она попросила оператора дворца позвать к телефону Рози, которая мгновенно ответила.
– Ваше Величество, чем могу помочь?
– Рози, дело зашло слишком далеко. Пожалуйста, не могли бы вы как можно скорее назначить встречу старшему инспектору Стронгу? В идеале завтра утром. Тридцати минут будет достаточно.
– Конечно, мэм.
– Могу ли я также попросить вас выяснить, куда пропал Эрик Фергюсон? Мне нужно убедиться, что кто‑то знает о его местонахождении.
– Займусь этим прямо сейчас.
– Только, ради бога, не приближайтесь к нему. Мне просто нужно знать, где он.
– Буду осторожна, обещаю. Хорошего вечера.
Королева вздохнула с облегчением и начала собираться. Она посмотрела на часы. Через сорок пять минут она войдет через потайную дверь в Белую гостиную, а пока нужно немного поколдовать с помадой, пудрой, бриллиантами и бигуди.
Рози сделала несколько телефонных звонков, но они не дали результата. Эрика Фергюсона несколько дней не видели на рабочем месте, и его точно не было ни во дворце, ни во втором офисе отдела в Сент-Джеймсе. Предчувствуя опасения Босса, она позвонила в дом семьи Мэри ван Ренен в Шропшире, стараясь не выдать голосом паники. Ее мать сказала, что Мэри нет дома и Рози лучше позвонить ей на мобильный, только в том месте плохая связь. Рози спросила, что это за место, и миссис ван Ренен, явно пребывающая в радостном возбуждении, объяснила, что Мэри на свидании с новым мужчиной, с которым она познакомилась в Лондоне. Он случайно оказался в наших краях, но, честно говоря, мне показалось, будто он приехал специально, чтобы повидаться с Мэри. Так романтично, правда?
Романтично? Рози так не показалось. Ей стало не по себе.
Мать Мэри оказалась права насчет качества мобильной связи в ресторане. Либо, может быть, свидание прошло на ура. Как бы то ни было, Мэри не отвечала, а в ресторане никто не подходил к стационарному телефону. Рози написала короткое, но настойчивое сообщение с просьбой перезвонить.
Сидя в одиночестве за столом в своем кабинете, она ломала голову над тем, что еще можно предпринять. И вдруг вспомнила хорошо освещенное подвальное помещение. Там было несколько ящиков, которые она еще не успела осмотреть. Она чувствовала, что именно там Мик Клементс хранит плоды своих размышлений. Вполне возможно, что Эрик Фергюсон тоже. Надежды было мало, но Рози по‑настоящему испугалась за Мэри, так что нужно было хвататься за любую возможность.
Глава 42
На часах не было еще и семи вечера, а сэр Саймон уже собирался в кои‑то веки уйти пораньше. Ему нечего было делать на приеме наверху – балом правил Хозяин, и у него, все всяких сомнений, все было под контролем. В клубе напротив “Рэг” проходила коктейльная вечеринка, и еще одна – в министерстве иностранных дел на Уайтхолл-стрит, и сэр Саймон размышлял, успеет ли посетить обе. Его жена подсела на какой‑то сериал на Би-би-си, а сегодня вечером как раз показывали финал сезона, так что она не будет против, если он вернется домой не раньше одиннадцати.
Как обычно, перед тем как выдвинуться на вечеринку, сэр Саймон пролистал несколько новостных лент на компьютере. Везде писали о решении свежеизбранного президента Трампа выйти из Транстихоокеанского партнерства. Определенно надо выпить в министерстве иностранных дел: они там все в предынсультном состоянии. Еще больше СМИ писали о пресс-конференции господина Трампа после выборов, которая, по словам его нового пресс-секретаря, “была очень честной и откровенной”, хотя журналист из “Нью-Йорк Таймс” заявил, что “лучше бы он оказался перед расстрельной командой”. В клубе будет один из старых друзей сэра Саймона, который после короткой карьеры во флоте устроился репортером в “Экономист”. Ему точно есть что сказать.
Накинув пальто, сэр Саймон заглянул к Рози, чтобы узнать, на месте ли она, и попрощаться.
Рози действительно оказалась у себя в кабинете, но не за столом, а