Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, ты прав.
– Не говоря уже о том, что нам не обойтись без помощников, если дело дойдет до прямой конфронтации с Мейтлендами, – продолжил Беннет. – У меня, конечно, есть на примете несколько толковых парней из Лондона. Если мы убедим их, что все не слишком серьезно, кое-что может и получиться. – На его лбу пролегли складки. – Сами по себе они не слишком благоразумны, но если я сумею все преподнести в нужном свете…
– У меня тоже есть кое-какие друзья, – сказал Гарри.
– Кто?
– Эдвард де Рааф и Саймон Иддесли.
– Граф Свартингэм? – глаза Беннета расширились. – Да и Иддесли тоже не без титула.
– Да, виконт Иддесли.
– Как, черт побери, ты с ними познакомился?
– Я встречался с ними в Аграрном обществе.
– Аграрии? – Беннет поморщился, словно в воздухе неприятно запахло. – Они что, спорят по поводу репы?
Рот Гарри дернулся.
– Да, эти джентльмены весьма активно интересуются проблемами сельского хозяйства.
– Да, значит, спорят обо всем этом. – Сомнения все еще читались на лице Беннета. – Господи, Гарри, я не знаю, что сказать. Если у тебя есть такие друзья и покровители, то какого черта ты нас тут с Уиллом мучаешь?
– Вы ведь мои родные братья, верно?
– Да! – с готовностью выкрикнул Уилл.
– Это уж точно. – Беннет улыбнулся. Потом наклонил голову и захохотал.
– Как вам это голубое, госпожа? Оно выглядит симпатичным. – Тигли уже привыкла, что большинство ее вопросов остаются без ответов. Она перекинула юбки платья через руку и расправила материю.
Джордж едва взглянула на платье, пытаясь изобразить хоть какой-нибудь энтузиазм. Ей было все равно. Несмотря на то, что сегодня день ее собственной свадьбы. Они с Тигли расположились в спальне лондонского дома Джордж. Кругом лежали и висели разноцветные платья, отвергнутые будущей невестой. Джордж все никак не могла поверить, что свадьба состоится. Ее братья разговаривали с Сесилом всего неделю назад, и вот она уже вовсю готовится к предстоящему бракосочетанию. Тяжелый рок судьбы неотвратимо навис над ней, никто не мог уже ей помочь, никто не услышит ее крики и вопли, жизнь ее наполнили ужасные размышления о будущем.
– Госпожа! – настойчиво напомнила о своем присутствии Тигли.
Никто ведь не придет на помощь, если она сейчас закричит. Джордж содрогнулась от такой мысли.
– Я не знаю, вырез платья не слишком мне подходит, верно?
Тигли сжала губы и отложила голубое платье в сторону.
– Тогда посмотрите на желтое парчовое платье. Вырез здесь прямоугольный и довольно большой; если захотите, можно будет накинуть сверху кружевной шарфик или накидку.
Джордж сморщилась, даже не взглянув на желтое платье.
– Мне не по душе гофрированный низ этого платья. В нем я буду, похожа на пирожное, в которое переложили марципана.
Больше всего на свете ей хотелось надеть платье черного цвета. Притом с черной вуалью. Джордж протянула руку и потрогала стоящую на туалетном столике резную фигурку лошади. Справа и слева от лошадки приютились лебедь и угорь. Без охраняющего их леопарда вид у всех троих был несчастный и одинокий. Но леопард остался у Гарри.
– Моя госпожа, вам стоит поторопиться с решением, – проговорила Тигли совсем рядом, – церемония начнется меньше чем через два часа.
Джордж вздохнула. Тигли так добра к ней, так терпелива. Но и она уже проявляет первые признаки недовольства. И она совершенно права. Нет никакого смысла предаваться пустым мечтам. Скоро у нее появится малыш. Его жизнь и здоровье теперь гораздо важнее всех фантазий женщины, собирающей глупые сказки.
– Думаю, лучше всего зеленое с вышитыми лилиями, – наконец сказала она равнодушно. – Оно не такое оригинальное, как остальные, но мне нравится и идет мне больше, чем другие.
Тигли с облегчением вздохнула:
– Хороший выбор, госпожа, я сейчас его принесу. Джордж кивнула. Она открыла один из ящичков своего туалетного столика. Внутри стояла маленькая деревянная коробочка. Она открыла ее и аккуратно сложила внутрь резные фигурки.
– Попробуете, моя госпожа? – Тигли уже ждала ее с платьем.
Джордж закрыла коробочку и задвинула ящик. Она повернулась к служанке, чтобы начать одеваться и собираться к предстоящей свадьбе.
– Так это здесь собирается Аграрное общество? – Беннет с интересом смотрел на низкую дверь, ведущую в неприметную кофейню. Зал находился в подвальном этаже наполовину деревянного дома, расположенного в узкой и темной алее. – А дом не рухнет, если мы туда заглянем? – он с сомнением посмотрел на еле видный в темноте второй этаж.
– Пока еще, как видишь, стоит. – Гарри наклонил голову и вошел в прокуренное помещение. Уилл держался как можно ближе к нему. Гарри с де Раафом договорились встретиться именно здесь.
Гарри услышал, как Беннет чертыхается, ударившись о притолоку где-то позади.
– Хорошо бы хоть здешний кофе оказался приличным.
– Кофе здесь хороший.
– Гарри! – крупный мужчина с изрытым оспой лицом окликнул Гарри из-за столика.
– Лорд Свартингэм! – Гарри начал пробираться поближе к столику. – Спасибо, что пришел сюда, разреши представить тебе моих братьев – Беннет Грэнвиль и Уилл.
Эдвард де Рааф, один из пяти графов Свартингэма, нахмурился:
– Я же просил называть меня просто Эдвард или де Рааф. Все эти титулы звучат по-дурацки.
Гарри улыбнулся в ответ и повернулся к другому сидящему за столиком мужчине:
– Лорд Иддесли, я не ожидал тебя увидеть. Беннет, Уилл – это Саймон Иддесли.
– Как поживаете? – чуть поклонился Беннет. Уилл только все сильнее вытягивал шею.
– Рад познакомиться, – сказал худой и аристократичный до мозга костей Иддесли, изучая гостей ледяными серыми глазами, потом чуть склонил голову. – Не знал, что у Гарри есть родственники. Был уверен, что он, как Афина, появился почти ниоткуда. Еще одно подтверждение тому, что впечатления весьма обманчивы.
– Спасибо, что откликнулись и пришли. – Гарри двумя пальцами поманил официанта и подвинулся, чтобы дать возможность Беннету и Уиллу тоже сесть.
Иддесли покручивал запястье, полу прикрытое кружевной вышитой манжетой.
– Больше идти сегодня все равно некуда. Надеялся хоть как-то развлечься. Либо встреча с тобой, либо лекция Лиллипина об укладке компоста, то есть все о гнили, не представляю, о чем там можно рассуждать целых три часа.
– Лиллипин сможет и больше, – отреагировал де Рааф.
Официант поставил на стол две дымящиеся чашки кофе и удалился.
Гарри глотнул обжигающего напитка и вздохнул.
– Лицензия у тебя с собой?
– Да, – де Рааф хлопнул себя по карману. – Думаешь, семья станет возражать?
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Тайна ее сердца - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы