Стоит заметить, что при исторической привязке предсказаний Нострадамуса следует полагаться не на, казалось бы, отчетливо указанные географические названия, а на то, как слово звучит – уже видно, что зачастую Нострадамус оперировал именно созвучностью. Не указание ли это на то, что он просто запоминал, как называется место, где происходят увиденные им события, а потом записывал так, как услышал?
Если воспользоваться этим предположением, то можно попробовать применить катрен к Нормандской операции по высадке войск союзников в Нормандии 6 июня 1944 года. Упомянутые в катрене «острова» – это Великобритания. «Пять потоков» – это пять войсковых соединений, задействованных в операции, которые осуществили высадку в пяти различных точках на пляжах Нормандии. Сама Нормандия имеет форму полумесяца. Более того, эта территория очевидным образом связана с Дианой де Пуатье, которая являлась вдовой губернатора Нормандии и после смерти мужа удержала за собой титул правителя (сенешаля) Нормандии. Поэтому Нострадамус вполне мог назвать Нормандию «полумесяцем великого Хирена Селина». В таком случае катрен ничего не говорит нам о самом Хирене Селине; он просто указывает, что войска, разделенные на пять потоков, но имеющие одно командование, пройдут со стороны Британии через Нормандию.
«Сквозь дожди с воздуха ярость одного» – несколькими словами передается большой объем информации. Во-первых, на момент начала высадки действительно была плохая погода, шли дожди, что вызывало сомнения командования союзников в удачном исходе операции. Во-вторых, решающее значение для исхода битвы имело господство авиации союзников в воздухе, а сама операция началась с высадки парашютного десанта. В-третьих, слово «одного», интерпретация которого вызывает некоторое затруднение, может учитывать кодовое название Нормандской операции – Overlord («хозяин, повелитель») или служить аббревиатурой UN (United Nations, Объединенные Нации, т. е. «союзники»).
«Шесть прорвались, укрытые тюками /вьюками/ льна» – здесь можно увидеть описание парашютного десанта и намек на номер Шестой британской воздушно-десантной дивизии, парашютисты которой первыми высадились в Нормандии вблизи Кана в ночь на 6 июня. Парашюты изготовлялись из шелка, но Нострадамус мог и не разбираться в таких подробностях. Еще раз предположим, что он просто описал то, что увидел. Это предположение подтверждает и слово «вьюк», т. е. крепление парашюта вполне подобно креплению вьюка на спине животного.
Продовольственный кризис и экономические реформы в СССР (4—32)
Es lieux & temps chair au poiss. donrra lieu,La loy commune sera faicte au contraire:Vieux tiendra fort, puis oste du milieu,Le Panta choina philon mis fort arriere.
В том месте и времени, где мясо уступит место рыбе,Закон коммуны изменится на противоположный.Старик крепко держится, затем взят из среды,Правило «у друзей все общее» останется далеко позади.
«Рыбный день» был введен постановлением Наркомснаба СССР от 12 сентября 1932 года «О введении рыбного дня на предприятиях общественного питания». Причиной этому послужил спад производства мясной продукции и голод 1932–1933 годов. Позднее, 26 октября 1976 года (в период правления Л. И. Брежнева), было издано повторное постановление о введении «рыбного дня» в связи с желанием руководства страны увеличить производство рыбы. Предприятиям общественного питания предписывалось не включать по четвергам мясные блюда в меню. Заметим здесь, что номер катрена 4—32 намекает на дату первого постановления (1932 год). Аналогично, цифра 4 может служить намеком на четверг.
«Старик крепко держится» – комментатор Т. Дубровская понимает это как указание на период застоя при правлении Брежнева, занимавшего высшие руководящие посты в советской государственной иерархии в течение 18 лет (1964–1982). «Взят из среды» – в данном случае это, видимо, означает просто «умер», но с более драматическими последствиями, т. к. все советское государство держалось на этой фигуре.
Словосочетание «у друзей все общее» в оригинале написано по-гречески: у Нострадамуса это означает, что используется цитата. Комментаторы единодушны в своей трактовке: катрен предсказывает смену одной экономической крайности на другую. Э. Леони еще в 1961 году указывал, что этот катрен может предвещать падение коммунизма в СССР.
Предположим, что для астрономической датировки служит соседний катрен 4—33, который не содержит собственного предсказания: «Юпитер соединен более с Венерой, чем с Луной, / Появляющейся в белой полноте. / Венера, скрытая под белизной Нептуна, / От Марса получает удар граненым жезлом». Л. Брежнев скончался 10 ноября 1982 года, и как раз на следующий день Юпитер соединился с Венерой, причем Солнце находилось на расстоянии всего лишь одного градуса от них, усиливая влияние планетного соединения. 15 ноября Луна находится на расстоянии 10 градусов от Венеры и 5 градусов от Юпитера. Затем через месяц, 9 декабря 1982 года следует тройное соединение Нептуна, Венеры и Меркурия. Астрологический значок Меркурия представляет собой стилизованное изображение жезла-кадуцея. Удивительно знание Нострадамусом небесных координат планеты Нептун, которая была открыта лишь 23 сентября 1846 года. К сожалению, неясна роль Марса. Хотя при снятии секретности с советских архивов стало известно, что многие части Вооруженных сил СССР при известии о смерти генсека были подняты по боевой тревоге и оставались в этом состоянии как минимум сутки. Так что Марс в данном случае играет не столько астрологическую, сколько иносказательную роль.
Падение коммунизма в СССР (3—95)
La loy Moricque on verra defaillir,Apres vne autre beaucoup plus seductiue,Boristhenes premier viendra faillir,Pardons & langue vne plus attractiue.
Дословный перевод:
Увидят, как закон мавров придет в упадокПеред лицом другого, более соблазнительного.Днепр падет первым,[Новый закон] более привлекателен своими дарами и языком.
Перевод по намекам:
Увидят, как закон Мора угаснет,Затем другой, гораздо более соблазнительный.Борисфен первый совершит ошибку,Извинения и язык более привлекательный.
В зависимости от контекста (современный или средневековый) катрен допускает двойственный перевод. В первом случае речь идет о судьбе территорий Северного Причерноморья (Борисфен – древнее название Днепра), которые оспаривались Крымским ханством, Речью Посполитой и Русским царством. Нострадамус предсказывает закат Крымского ханства и, вероятно, усиление Руси. Он обращает внимание, что русский язык будет более привлекателен для славян, населяющих эти территории. Это буквальный смысл катрена, который в целом исполнился. Крымское ханство со всеми прилегающими к нему территориями было окончательно присоединено к России в 1783 году.
Однако в системе намеков, которые обнаруживаются буквально в каждой строке, хорошо просматривается более увлекательный смысл. Перевод по созвучию «закон Мора» приводится уже в 1961 году как весьма удачное предсказание падения коммунизма в СССР. Под «Мором» здесь понимается английский мыслитель Томас Мор, автор ранней коммунистической утопии.
Далее комментаторы отмечают, что «Борисфен» по созвучию намекает на Бориса Ельцина, который установил «более соблазнительный закон» после падения коммунизма. Отметим, что вторая строка может интерпретироваться так, что более соблазнительный закон (либеральная демократия), пришедший на смену первому, вскоре также угаснет.
Четвертая строка позволяет продолжить историю толкования этого катрена. В первом издании «Пророчеств» (1555) слово «pardons» («извинения») написано слитно и только в последующих изданиях раздельно – «par dons» (дарами). Все переводчики выбирают второй вариант, однако первое издание является более каноническим. Возможный перевод «извинения» вместо «дарами» сразу же позволяет вспомнить, как, уходя в отставку в канун 2000 года, Борис Ельцин обратился к россиянам с такими словами: «Я хочу попросить у вас прощения за то, что многие наши с вами мечты не сбылись. И то, что нам казалось просто, оказалось мучительно тяжело. Я прошу прощения за то, что не оправдал некоторых надежд тех людей, которые верили, что мы одним рывком, одним махом сможем перепрыгнуть из серого, застойного, тоталитарного прошлого в светлое, богатое, цивилизованное будущее. Я сам в это верил. Казалось, одним рывком, и все одолеем. Одним рывком не получилось. В чем-то я оказался слишком наивным. Где-то проблемы оказались слишком сложными. Мы продирались вперед через ошибки, через неудачи».
Непонятно, знал ли сам Нострадамус об этих дополнительных смыслах, или они возникли значительно позже и независимо от воли предсказателя. Но в любом случае они существуют и самым удивительным образом продолжают раскрываться со временем.