– Простите, пожалуйста, – извинилась Дафна. – Кажется, я немного отвлеклась. Добрый день, мисс Старлинг. Миссис Старлинг.
После музыкального вечера сестер Ситон молодые леди еще не встречались, но Дафна не испытывала по этому поводу ни тени сожаления.
Оливия тоже поздоровалась и не удержалась от восклицания:
– Какая поразительная на вас шляпа, мисс Старлинг!
А шляпа и в самом деле была поразительной. Украшавшие ее белые перья едва не задевали навес над входной дверью. Стоило моднице повернуться влево, как матушка тут же получала легкий удар по лицу. Но, даже несмотря на экстравагантность, мисс Старлинг отличалась невероятной красотой. Каждый золотистый локон безупречно соответствовал эталону столичной элегантности, словно над ним работал целый отряд парикмахеров. Платье облегало стройный стан смело, однако без малейшего намека на вульгарность. Сама Дафна была одета так, как следовало одеваться для прогулки по Бонд-стрит, но в эту минуту внезапно почувствовала себя непростительно старомодной.
– Только представьте, – защебетала мисс Старлинг, – несколько минут назад в беседе с лордом Фоксберном я посетовала, что мы уже сто лет не видели леди Оливию, ее сестру и мисс Ханикот. И вот вы здесь.
– И вот мы здесь, – вяло повторила Оливия.
Дафна посмотрела вокруг. Бенджамин здесь, близко? Захотелось спросить, где он, хорошо ли выглядит и уверенно ли ходит, но вместо этого она показала на витрину и пояснила очевидный факт:
– Хотим кое-что купить.
– Да, – подхватила Оливия. – Новая тесьма способна неузнаваемо преобразить бальное платье.
– Ваша золовка знает это лучше всех, – ехидно заметила мисс Старлинг. Она не упускала возможности напомнить всем вокруг, что Аннабел была ее портнихой, поскольку так и не смогла примириться с волшебным превращением портнихи в герцогиню. Дафна оставила колкость без внимания в надежде как можно скорее закончить разговор, однако мисс Старлинг явно обладала противоположными намерениями.
– Через две недели всем нам представится великолепная возможность показать наряды. Сразу четыре бала подряд! Но, конечно, самый интересный дает лорд Фоули. Надеюсь, вы уже получили приглашения?
Вернувшись в Лондон, Дафна мало интересовалась разного рода приглашениями, а потому пожала плечами и вопросительно посмотрела на подругу.
– Да, разумеется! – энергично подтвердила Оливия и незаметно толкнула Дафну локтем. – Правда, Дафна?
– Полагаю, что так.
– Поверьте, – многозначительно добавила мисс Старлинг, – пропустить такое событие было бы непростительно.
– Неужели? – оживилась Оливия. – А почему?
Собеседница вздохнула, показывая, что сестра герцога Хантфорда действует ей на нервы.
Миссис Старлинг мощным плечом отодвинула дочь в сторону.
– Потому что какая-то глупая девчонка имела неосторожность позировать для вульгарного портрета, – объявила она пронзительно-резким голосом. – И вот на балу у лорда Фоули этот портрет выставят на всеобщее обозрение!
У Дафны похолодели руки. Голова закружилась. Дафна слегка покачнулась, однако Оливия машинально поддержала, даже не заметив странной реакции.
– Разразится скандал, каких давно не случалось, – злорадно пообещала мисс Старлинг. Прищурилась и многозначительно посмотрела на Дафну. – Наверное, вас, мисс Ханикот, порадует то обстоятельство, что на сей раз вы с сестрой не окажетесь объектами порицания. Конечно, если… не окажетесь на портрете.
– Что? – возмутилась Оливия. – Как вы можете говорить такое! Что за нелепый вымысел!
– Разве? – Мисс Старлинг беззаботно накрутила на палец светлый локон.
Оливия негодовала.
– Представьте, какой стыд, какое раскаяние вас ожидает на балу, когда правда раскроется! – Она крепко сжала руку подруги. – Мы, разумеется, приедем. Всей семьей. Хотя бы для того, чтобы дать вам возможность принести публичные извинения.
Мисс Старлинг презрительно усмехнулась.
– Ах, Господи! – Миссис Старлинг потянула дочь за руку. – Пойдем же, дорогая. Не стоит тратить силы на пустые разговоры. Приближается время чая, а нам еще надо успеть заглянуть к модистке.
Эффектная блондинка бросила через плечо выразительный взгляд и последовала за матушкой.
– До свидания, леди. Встретимся на балу у лорда Фоули.
Оливия дождалась, пока соперница удалилась на достаточное расстояние, и дала волю чувствам.
– Она ужасна, правда? Поверить не могу, что когда-то восхищалась этой змеей и даже считала ее подругой! – Мисс Шербурн запрокинула голову, передразнивая заносчивую манеру мисс Старлинг. – «До свидания, леди. Встретимся на балу у лорда Фоули». Так и хочется вцепиться в эти напомаженные кудри!
– Оливия! – одернула подругу Дафна, однако без должной настойчивости.
– Да, ты права. Нельзя позволить ей испортить прогулку. Пойдем лучше в магазин, там нас ждут настоящие сокровища.
Дафна заглянула в огромную витрину и нахмурилась. Практически каждый квадратный фут галантерейной лавки был завален шляпами, передниками, чулками, украшениями, туфлями и прочими сокровищами. Посетительницы возбужденно толпились у прилавка, требуя внимания и помощи.
– Не обидишься, если я немного постою на улице? – Оливия посмотрела на нее недоуменно, и Дафна поспешила объясниться. – Внутри так тесно, а я не люблю духоты. Как только толпа немного схлынет, я сразу приду.
– Может быть, остаться с тобой? – участливо предложила подруга.
Дафна покачала головой. Ей был необходим хотя бы миг одиночества, чтобы прийти в себя и собраться с мыслями.
Оливия колебалась.
– Что ж, если хочешь…
– Хочу. – Дафна заставила себя улыбнуться. – Иди, ищи тесьму в тон глаз Джеймса.
На лице Оливии появилось мечтательное выражение.
– О, у него глаза цвета лесного мха. Но с золотистыми крапинками. Хорошо, встретимся в магазине. Не задерживайся надолго.
– Нет-нет, всего пару минут. – Дафна спряталась под навес и глубоко вздохнула. Несколько дней она мучительно гадала, что Хэллоуз собирается сделать с картиной.
И вот теперь наконец узнала.
Странно, что он до сих пор не объявил ее имя. Наверное, решил, что налет таинственности повысит цену. Она встречалась с негодяем дважды, и оба раза он не производил впечатления человека, способного придумать хитроумную схему. Наверное, потому, что был изрядно пьян.